les mots clés dans un acte de décès en latin courant,
expressions concernant les funérailles et le testament et l'héritage



 

Autres expressions

obüt ===> s'en est allé, est mort

mortuus, mortua ===> est mort, est morte

decessit ===> s'en est allé, est décédé (ou : e vita decessit)

vitam suam deo reddidit ===> a rendu sa vie à Dieu

testibus ===> témoins


expressions concernant les funérailles haut de page

de A à D - de E à H - de I à M - de N à P - de Q à Z

Mots clés de A à D haut de page 
Abitio, onis, emortuus, mortificatus, qui nulli sunt, suprema, functus fato ====> mort   Abito ====> s'en aller  
Ablatus ====> emporté, enlevé   Aboriscor, arborior ====> mourir, s'éteindre  
Abortus ====> qui meurt en naissant, mort-né   Absolubilis ====> digne d'absolution  
Accidisset ou humanitus accideret ====> dans ce cas là la mort est assurée   Accubitorium ====> tombeau, bâtiment pour sépulture  
Acerra ====> autel qu'on plaçait devant un mort et sur laquelle on brûlait de l'encens   Acervus corporum ====> monceau de cadavres  
Acheronticus ====> de l'Achéron, relatif au culte des morts   Acheruns, untis ====> les enfers  
Acherusius (2) ====> des enfers, infernal   Achiclinicus ====> Grand maître des funérailles  
Acquievit ====> il est mort, il a trouvé le repos   Addictus morti ====> condamné à mort  
Ademtus, enectus, enecatus, exheres vitæ, nectus, ademptus ====> tué, mort   Adgem ====> gémir avec quelqu'un, prendre part à sa douleur  
Adgeniculatio ====> action de s'agenouiller   Adiens ad mortem ====> forcer à se donner la mort  
Adipiscendus ====> en se donnant la mort   Adjudicatus morti ====> condamné à mort  
Admissor ====> qui commet un crime   Admoveo diem lethi ====> accélérer la mort  
Adprominquante morte ====> à l'approche de la mort   Adsaluto ====> rendre le salut  
Adsibilo animam ====> rendre l'âme avec un sifflement   Æquitas ====> égalité, équité, justice, tranquillité d'âme  
Ærumnosus, Ærumnulæ ====> malheureux, accablé de chagrin   Ævifico ====> immortaliser  
Ævum exire ====> mourir   Affectus frigore ====> mourant de froid  
Afficere ====> ====> frapper de mort   Aggerare cadavera ====> entasser les corps des morts  
Ahorus ====> mort avant l'âge, qui meurt avant le temps   Ala fati ====> la rapidité de la mort  
Ambitus funeris ====> pompe funèbre   Animicida ====> qui tue l'âme  
Animus ====> esprit, âme   Annales funesti ====> registre des décès  
Anno, anni ====> année   Ante efflatam animam ====> avant de rendre l'âme  
Antepedes ====> les pieds devant   Anteperire alicui ====> mourir avant quelqu'un  
Anthracina (sous entendu vestis), mœsta vestis, mortualia (1), anthracinus ====> habit(s) de deuil   Anthracinæ, adolenscentulæ ====> jeunes filles en deuil  
Anticipare mortem ====> prévenir la mort   Aparchæ ====> prémices, entrailles des victimes  
Apparatorium ====> endroit couvert près d'un tombeau où l'on donnait les repas anniversaires en l'honneur d'un mort   Appello ad mortem ====> se donner la mort  
Arboriri fetum ====> avorter, accoucher avant le terme d'un enfant mort   Arca ====> coffre, armoire, cercueil  
Archiclinicus ====> Chef des ensevelisseurs   Area, cœmeterium, dormitorium ====> cimetière  
Arpagius ====> mort jeune, prématurément   Assibilo animam ====> rendre l'âme avec un sifflement  
Assius ====> pierre d'Assos, ville de la Troade, dont on faisait des cercueils qui consumaient les corps en quarante jours, excepté les dents   Ater ====> vêtu de noir  
Athanatos ====> immortel   Atonia ====> chant funèbre ou chant où l'on sort du ton  
Atratus ====> vêtu de noir, qui est en deuil   Atrox ====> sinistre, menaçant, malheureux, funeste, grave  
Attrecto feralia ====> toucher à des objets funèbres   Attumulo ====> enterrer auprès, mettre dans un tombeau voisin  
Aufero, aufres, abstuli, ablatum, auferre ====> enlever en parlant de la mort   Auguste ====> selon le rite, religieusement  
Bajulus, clinicus, funerator ====> porteur de cadavres, croque-mort   Bidens ====> toute victime âgée de deux ans  
Bioæthanatos, biothanatus ====> qui meurt de mort violente   Bisomum ====> tombeau qui contenait deux corps  
Bispellio ====> Porteur de morts, qui nettoient un manteau funèbre sur leurs habits   Brevi antequam moreretur ====> peu de temps avant sa mort  
Brevi postea est mortuus ====> peu de temps après qu'il mourut   Bustans ====> qui brûle les corps ou enseveli les morts  
Bustar ====> endroit où les cadavres sont brûlés   Bustirapus ====> spoliateur de tombeaux  
Bustualis ====> qui concerne les bûchers, de bûcher, de tombe   Bustuarius ====> qui relatif aux bûchers, aux tombeaux, celui qui préparait les bûchers, qui y brûlait les morts  
Bustum, bustus ====> lieu où l'on brûle ou l'on ensevelit un mort , cendre d'un mort   Cadaver ====> cadavre, corps mort, et non encore enseveli  
Cadaverinus ====> de cadavre   Cadaverosus ====> cadavéreux, semblable à un cadavre  
Cædem cæde ====> entasser meurtre sur meurtre   Cædes ====> cadavres de personnes tuées  
Cælibatus ====> célibat, état d'un homme ou d'une femme non mariés, veuvage   Cærimonia, cæremonia, cærimonium ====> cérémonie, rit, coutume religieuse  
Cærimonialis, cæremoniosus ====> qui tient aux cérémonies religieuses, religieux   Cærimonior ====> honoré par des cérémonies religieuses  
Calvaria ====> lieu public où l'on enterre les morts   Capitalis ====> mortel, dangereux  
Capitalis morbus ====> maladie mortelle   Capitalis reditus ====> retour funeste  
Capitaliter ====> mortellement   Capitis, moeti addicere ====> condamner à mort  
Capularis ====> de bière, de cercueil   Capularis senex ====> vieillard qui a un pied dans la fosse (près de mourir)  
Carnifices epulæ ====> repas qui donne la mort   Caro emortua ====> chair morte  
Cedo vita ====> mourir   Celebritas dici supremi ====> concours, solennité des funérailles  
Cepotaphium ====> tombeau dans un jardin ou lieu de sépulture recouvert d'arbustes et de fleurs   Cerberus ====> cerbère chien à trois têtes qui gardait l'entrée des enfers  
Certus mort ====> résolu de mourir   Cespes ====> tombeau recouvert de gazon  
Charistia (2) ====> fête romaine qui se célébrait le 19 février, les parents se faisaient des présents, se traitaient et offraient de l'encens à leurs parents morts   Charoneus, charoniacus ====> qui concerne Charon et les enfers  
Chernites ====> sorte de pierre approchante de l'ivoire, dont on faisait des tombes et propre à conserver les cadavres   Choraules monumentarii ====> Joueurs d'instruments dans les convoi funèbres  
Cimmerii lacus ====> lacs des enfers   Cinefactio ====> incinération  
Cinerarii ====> nom méprisant donné aux chrétiens qui vénéraient les cendres des martyrs   Cinerarii fines ====> limites marquées par tombeau  
Cinerarium ====> sépulcre, tombeau, urne où l'on renfermait les cendres   Cinerarius ====> tombeaux qui servent de limites  
Cineri dare pænas ====> être puni pour avoir violé un tombeau   Cinis ====> cendres des morts, restes mortels, mort, défunt, tombeau  
Cinis dummodo ====> pourvu qu'après sa mort je sois justifié   Cinis suprena ====> faire des funérailles  
Cinyra ====> instrument de musique dont on usait aux funérailles   Cippus ====> cippe, colonne funéraire  
Circumhumatus ====> inhumé autour   Cita mors ====> mort avancé  
Clamatus ====> appelé pour la dernière fois, mort   Clinicus ====> celui qu'on baptisait au li de la mort  
Clymenus ====> surnom de Pluton qui appelle à lui tous les mortels   Coexstinctus ====> éteint en même temps  
Cœmeterium ====> cimetière   Cohonesto funus laudatione ====> faire un éloge funèbre  
Collugeo ====> pleurer ensemble   Commortalis ====> mortel, sujet à la mort  
Commortifico ====> faire mourir en même temps   Communis mors ====> mort naturelle  
Commuto vitam cum morte ====> passer de la vie à la mort   Comploratum est publice ====> il y eut un deuil en général  
Compsallo ====> chanter des psaumes avec,,,,,   Concitor mors ====> mort précipitée  
Condemno capitis ====> condamné à mort   Conditivum ====> tombeau, cercueil  
Conditorium ====> bière, tombeau   Consciscenda mors ====> il faut se donner la mort  
Consuptus acie ====> mort dans la mêlée   Consuptus peste ====> mort de la peste  
Conterminus contermina virtus ====> vertu voisine de la mort   Contrucidatus ====> massacré  
Corporalis ====> relatif au corps   Corporeus, corporatus ====> qui a un corps, corporel, de chair, charnu  
Corpus ====> corps   Correptus subita morte ====> pris, saisi enlevé par mort subite  
Cortina ====> drap mortuaire   Cremator ====> Brûle (celui qui brûle)  
Crudeli condere membra sepulcro ====> ensevelir des membres dans un affreux tombeau (les dévorer)   Cujus a morte ====> depuis la mort duquel  
Culina ====> lieu où l'on brûlait les cadavres des pauvres   De mori a mortuis excitare ====> parler à un mort, inutilement  
Debitum naturæ reddere ====> payer son tribut à la nature, mourir   Debitum persolvit ====> il a payé sa dette, il est mort  
Decanus (3) ====> Chef des fossoyeurs   Decedo ====> qui s'est retiré, un mort  
Decessit ====> mourir, est décédé   Decretoria hora ====> l'heure fatale  
Defanatus ====> profané, souillé   Defenso nucis ====> qui garantit de la mort  
Defixtio ====> nécromancie   Defossus (1) ====> creusé  
Defossus (2) ====> action de creuser   Defuncta ====> décédée  
Defunctio (1) ====> action de s'acquitter, accomplissement   Defunctio (2) ====> mort, décès  
Defunctorius ====> qui a fini sa tâche   Delamentor ====> pleurer sur  
Demorior ====> s'en aller d'un groupe par la mort, faire un vide en mourant   Denascor ====> mourir, cesser d'être  
Denicales feriæ ====> cérémonies religieuses pour purifier la famille d'un mort   Designator (2) ====> Maître de cérémonies, ordonnateur, qui préside aux pompes funèbres  
Di manes ====> les Dieux Mânes   Die nefastus ====> jour néfaste (de deuil ou de repos)  
Dies cinerum ====> le mercredi des cendres   Differtum odoribus corpus conditur ====> après avoir embaumé le corps, on l'enterre  
Diilapsa cadavera ====> cadavres qui tombent en dissolution   Discessus animi à corpore ====> séparation de l'âme et du corps  
Donatio causa mortis ====> donation en cas de mort   .  
Mots clés de E à H haut de page 
Ebullire animan rendre l'âme, mourir   Ecclesiastice ====> selon la règle ecclésiastique  
Ecclesiasticus ====> de l'église ecclésiastique   Ecclesiecdicus ====> l'ecdicus d'une église  
Edo animam ====> mourir, rendre l'âme   Effare extremum halitum ====> rendre le dernier soupir, rendre l'âme  
Efflantes plagæ blessures qui font expirer, mortelles   Effringo animam ====> arracher l'âme  
Egero (iras) rendre l'âme   Elatio ====> enterrement  
Elicio manes sepulcris ====> les âmes des morts   Elugeo ====> quitter le deuil  
Emigro domo, emorior, interbito, linquo animum, mortuus sum mori ====> mourir   Emortualis die ====> le jour de la mort  
Emortualis dies ====> le jour de la mort   Enater ====> époux de la sœur d'un individu décédé  
Eneco ====> tué, faire périr   Epicedion ====> poème funèbre  
Epitaphion, epitaphium ====> épitaphe, oraison funèbre   Epitaphius ====> discours funèbre  
Exanimabiliter ====> comme demi-mort   Exanimalem facere ====> ôter la vie, mortel, qui donne la mort  
Exanimatus ====> privé de la vie, mort   Exanimis ====> privé de la vie, mort, inanimé  
Exanimo ====> ôter la vie, tuer   Exaugurator ====> celui qui rend profane un lieu consacré  
Exauguratus ====> profané   Excessus, exitium ====> mort, décès  
Exdutæ dépouilles   Exhalare vitam animan ====> rendre l'âme ou le dernier soupir  
Exhalatio ====> action d'exhaler, de rendre l'âme, exhalaison   Exhalatus ====> exhalé, exhalaison  
Exhalo ====> exhaler, rendre par le souffle   Exitiabilis morbus ====> maladie mortelle  
Exitiabilis, exitialis exitiosus ====> funeste, pernicieux, fatal   Exitialiter, exitiose ====> d'une manière funeste  
Exsequiæ ====> pompe funèbre, obsèques, funérailles, convoi   Exsequiæ prosequi suivre un convoi  
Exsequiæ, exsequium pompes funèbres, obsèques, funérailles, convoi   Exsequialis, feneratitius de funérailles  
Exsequiarium don fait à l'occasion des obsèques   Exsequias funeris prosequi ====> suivre un convoi  
Exsequior assister à des funérailles   Exspiratus rendu par le souffle  
Exspolia dépouilles   Exstinctio, extintio mort, extinction  
Exstinctor ====> celui qui s'éteint   Exstinctus ====> éteint, action de s'éteindre  
F ====> dans les inscriptions sépulcrales, facere, élever, construire (un tombeau), V.F. vivens facit, F.I. fieri jussit, F.C. faciendum curavit   Facies cadaverosa ====> visage de mort, air de déterré  
Fatifer ====> qui porte la mort, qui entraîne la mort, homicide   Ferale carmen ====> chant funèbre  
Ferales epulæ ====> repas qu'on faisait aux funérailles   Feralia ====> jours consacrés à la mémoire des morts, fêtes des mânes  
Feralia dona ====> dons funestes   Feralis ====> qui concerne les funérailles  
Feretrum ====> brancard, civière ( pour porter les morts, les dépouilles ), cercueil, bière   Feretrum subire ====> porter le cercueil  
Finiri morbo ====> mourir de maladie   Formidamina, mostellum, phantasma, idolum ====> spectre, fantôme  
Formula lethalis ====> sentence de mort   Fovea ====> fosse (pour enterrer)  
Fratricida ====> fratricide, celui ou celle qui a tué son frère   Fratricidium ====> meurtre du frère, fratricide  
Frigens ====> froid, glace, glacé par la mort   Frigesco ====> se refroidir, devenir froid  
Frigidulus ====> un peu froid, déjà refroidi   Funebre vestimentum ====> vêtement de deuil  
Funebria ====> appareil funéraire   Funebria justa ====> derniers devoirs, funérailles  
Funebria sacra ====> sacrifices cruels (de victimes humaines)   Funebria vestimentum ====> vêtements de deuil  
Funebris ====> funèbre, de funérailles, funéraires, funeste, mortel, qui appartient aux funérailles   Funebris paratus ====> pompes funèbres  
Funera ====> la plus proche parente d'un mort   Funera fratris ducere ====> mener ou conduire le deuil de son frère  
Funeralis ====> funèbre, de funérailles   Funerarius (1) ====> Funérailles (celui qui est chargé des funérailles)  
Funerarius (2) ====> qui concerne les funérailles   Funerarius ====> Celui qui est chargé des funérailles  
Funeraticius, funerarticus ====> relatif aux funérailles, frais des funérailles   Funeratio, celebrata ====> funérailles  
Funerator ====> Croque mort   Funeratus ====> à qui l'on a fait un convoi, dont on a fait les funérailles  
Funereus ====> funèbre, de funérailles, qui est vêtu de deuil   Funeris impensa, funeraticum ====> frais funéraires, frais des funérailles  
Funero, foneror ====> rendre les derniers devoirs à, faire les funérailles   Funesta familia ====> la famille où il ya un mort, famille en deuil  
Funeste, funestius ====> d'une manière funeste   Funestior ====> sinistre, qui annonce un malheur  
Funesto ====> souiller par un meurtre, porter malheur   Funestus ====> funéraire, funèbre, funeste, mortel  
Funestus dies ====> jour néfaste   Funus acerbum mort précipité  
Funus celebrare, funeri operam dare, justa alicui reddere ====> faire les funérailles, rendre les derniers devoirs   Funus eris ====> deuil, cortège des funérailles  
Funus, funere ====> funérailles, cérémonies qui se font aux enterrements, convoi, pompes funèbres   Fusor ollarius ====> fondeur de marmittes ou d'urnes sépulcrales  
Gangræna ====> gangrène (mortification de quelque partie du corps)   Gelida mors glace de la mort, froid mortel  
Gingrina ====> flûte qui servait dans les cérémonies funèbres   Gleba ====> terre jetée sur un cadavre  
Habitaculum ====> demeure de l'âme, c'est-à-dire le corps (au figuré)   Haruspex, harispex ====> aruspice, devin qui consultait les entrailles des victimes  
Heroum ====> tombe d'un héros   Homicidalis, homicidialis ====> homicide, de meurtre, de mort, meurtrier, qui cause la mort d'un mort  
Homini necesse est mori ====> il faut que l'homme meurt   Homullus ====> petit homme, homme chétif, faible mortel  
Homuncio, homunculus ====> petit homme, faible mortel   Huic vivo funus ducitur ====> il assiste vivant à ses propres funérailles (c'est-à-dire, ses meubles sont vendus à l'encan)  
Hujus de morte ut palam factum est ====> dès que le bruit de sa mort fut répandu   Humatio ====> inhumation, action d'ensevelir, enterrement, sépulture  
Humator celui qui ensevelit, qui enterre, qui donne la sépulture   Humatus ====> inhumé, enterré  
Humo enterrer, ensevelir, rendre les derniers devoirs   Hypogeum caveau où l'on met les morts  
Mots clés de I à M haut de page 
Idolopœia ====> figure de rhétorique qui fait parler une personne morte   Illacrimo morti ====> pleurer la mort  
Illatio mortui ====> transport d'un mort au lieu de son enterrement   Immaturitas interitus, immitis mors ====> mort prématurée  
Immedicabilis ====> incurable, mortel   Immineo mors ====> la mort nous menace  
Immorior sorori ====> tomber morte sur sa sœur   Immorior, inemorior ====> mourir sur ou dans, mourir  
Immortalis ====> immortel, qui n'est pas soumis à la mort   Immortalitas ====> immortalité  
Immortuus ====> mort, éteint, anéanti   Impigre mori ====> mourir sans regret  
In effectu esse ====> être près de la fin   In luctu esse ====> porter le deuil, être en deuil  
In luctu et squalore esse ====> être plongé dans le deuil   Inanimal, inanimalis, inanimans, inanimatus, inanimus ====> inanimé, privé de vie, mort  
Inde ====> de là, de ce lieu   Indefletus, indeploratus ====> qui n'a pas été pleuré, à qui l'on n'a pax rendu les derniers devoirs  
Indotata corpora ====> morts qui n'ont pas reçu les derniers honneurs   Inedia necatus ====> mort de faim  
Inexterminabilis ====> immortel   Infantarius (2) ====> meurtrier d'enfants  
Infanticida ====> infanticide, celui qui tue son enfant   Infanticidium ====> infanticide (crime)  
Inferi ====> tombeau, mort   Inferi (1) ====> enfers, lieux souterrrains  
Infernus umbræ ====> les âmes des morts   Infero mortem ====> tuer, ôter la vie  
Inferrere tumulo ====> déposer dans la tombe   Infossus, infra ====> enterré  
Inhumo ====> mettre en terre   Inibi, ininde ====> là, en ce lieu là, de lieu là  
Iniquitas exitis ====> mort injuste   Innovata corpora ====> corps ressuscité  
Inominatus ====> sinistre, funeste, fatal   Insepulta sepultura ====> funérailles indignes, honneurs déshonorants  
Insepultus ====> non enseveli, sans sépulture, qui n'est point enseveli, à qui l'on n'a pas donné la sépulture   Insigne odium ====> haine mortelle  
Interceptus veneno ====> enlevé par le poison   Interemptio, interfectio ====> meurtre, massacre, assassinat  
Interemptor, interfector ====> meurtrier, assassin   Interemptrix ====> meurtrière  
Interemptorius ====> mortel, funeste   Intereo ====> mourir, disparaître, périr  
Interfectibilis ====> qui donne la mort à, mortel   Interfectivus, interfectorius ====> qui cause la mort, mortel, qui tue  
Interfectus ====> tué, mis è mort   Interfectorie ====> mortellement  
Interficio ====> tuer, mettre à mort   Interibilis ====> sujet à la mort, périssable, mortel  
Interimo ====> faire mourir de douleur   Interitio, interitus ====> mort, trépas, tué, détruit  
Intermorior ====> mourir dans l'intervalle, pendant ce temps là, mourir en faisant quelque chose   Intermortua memoria ====> mémoire presque éteinte  
Intermortuus ====> qui se meurt, mourant, demi mort, mort dans l'intervalle, mort pendant un laps de temps, demi mort   Internecies ====> mort, meurtre  
Internecivum odium ====> haine mortelle   Internecivus ====> mortel, meurtrier  
Interneco ====> faire mourir, détruire   Internicialis ====> mortel, qui cause la mort  
Intero morte vitam ====> revivre après la mort   Intestata mortua ====> elle est morte  
Intumulatus ====> privé de sépulture   Justa ====> derniers devoirs, funérailles, obsèques  
Justa solvere ====> rendre les derniers devoirs   Larvalis ====> de spectre, de fantôme  
Laudatio funebris ====> oraison funèbre   Lego ore spiritum morientis ====> recueillir les derniers soupirs  
Lemures ====> lémures (âmes des morts), spectres, fantômes, esprits follets   Lemuria ====> fêtes des ombres  
Lessus, lessum ====> lamentations (dans les funérailles)   Letalis, letabilis, lethabilis ====> mortel, qui cause la mort  
Letaliter, lethabiliter ====> de manière à causer la mort, mortellement   Lethargus, Lethargicus, lethargia ====> léthargie (sommeil profond et maladif), qui est tombé en léthargie  
Lethatus ====> tué, mis à mort   Letifer, lethifer, lethificus ====> mortel, qui donne la mort, meurtrier  
Leto aliquem dare (1) ====> donner la mort à quelqu'un   Leto aliquem dare (2), letho ====> mettre à mort, tuer  
Letum, lethum ====> la mort (violente)   Letus ====> le dieu de la mort  
Libitina (1) ====> soin ou dépense des funérailles   Libitina (2) ====> bière, cercueil  
Libitina (3) ====> profession d'enterrer les morts, ou de ceux qui fournissent ce qui est nécessaire aux funérailles   Libitina ====> déesse qui présidait aux funérailles, Vénus ou Proserpine  
Libitinam exercere ====> faire cette profession (libitina 3)   Libitinarius (1) ====> Commissaire chargé d'accompagner les convois  
Libitinarius ====> Celui qui fournit les choses nécessaires aux funérailles   Locator funeris ====> qui entreprend une pompe funèbre  
Loculus ====> cavité d'un tombeau   Luctifer, luctificus ====> qui cause du deuil ou qui en annonce  
Luctificabilis ====> plongé dans le deuil   Luctificus ====> funeste  
Luctum minuere ====> abréger la durée du deuil   Luctus ====> deuil (grande tristesse causée par une perte), douleur, affection,  
Luctus fest ====> temps pendant lequel on est en deuil   Lugeo ====> être en deuil, porter le deuil  
Lugubre ====> d'une manière lugubre   Lugubria ====> deuil, habits ou vêtements de deuil  
Lugubris ====> funèbre, de deuil, lugubre   Lugubris ornatus ====> vêtement de deuil  
Lugubriter ====> d'un ton lugubre   Mactabilis ====> qui peut causer la mort, mortel  
Magmentarius ====> relatif aux entrailles des victimes   Mandibula corpus humo ====> enterrer  
Manes ====> mânes, ombres, âme d'un mort, âmes des morts   Manes alicijus lœdere ====> blesser la mémoire d'un mort, troubler sa cendre  
Martyrium ====> martyre, mort soufferte pour la foi   Mausoleum ====> mausolée, tombeau  
Mausoleus ====> de mausolée   Memoriola ====> mémoire, petit tombeau  
Mens ====> esprit, âme   Metempsychosis ====> métempsycose, passage des âmes d'un corps dans autre  
Metit orcus grandia cum parvis ====> la mort moissonne petits et grands   Mœstus ====> la douleur dans l'âme  
Monodiaria ====> femme qui pleurait dans les funérailles, pleureuse à gages   Monumentalis, monumentarius ====> de monument, de tombeau, funèbre  
Monumentum sepulcri ====> monument, tombeau   Mori ex vulnere ====> mourir d'une blessure  
Mori morbo ====> mourir de maladie   Moribunda anima ====> vie près de s'éteindre  
Moribundus ====> mourant, moribond   Moriens ====> mourant  
Morior, moreris, mortuus sum mori ====> mourir de mort naturelle, finir ses jours, décéder   Moriturio ====> désirer de mourir  
Moriturus ====> qui doit, qui veut ou qui va mourir   Mors ====> mort (naturelle ou violente)  
Mors dolorum exsolutio ====> la mort est la délivrance des douleurs   Mors illata per scelus ====> mort donnée criminellement  
Mors immatura, immaturus interitus ====> mort prématurée   Mors naturalis ====> mort naturelle  
Mors virtutis adopertio est ====> la mort est l'ensevelissement de la vertu   Mors voluntaria ====> mort volontaire  
Mors, mortis ====> mort, cessation de la vie   Mortales ====> les mortels, les humains, les hommes  
Mortalis ====> mortel, sujet de la mort, périssable   Mortalitas ====> mortalité, condition d'un mortel, nature mortelle  
Mortaliter ====> dans la condition mortelle   Morte multare ====> punir de mort  
Morte obita ====> après sa mort   Mortem alicui offerre ====> menacer quelqu'un de mort  
Mortem oppetere ====> aller au devant de la mort   Morticinum ====> cadavre, corps mort, chair morte  
Morticinus ====> crevé, mort de mort naturelle   Mortifer ====> mortel, qui cause la mort, fatal  
Mortifere ====> mortellement, de manière à causer la mort   Mortifere æ grolare ====> avoir une maladie mortelle  
Mortiferus ====> mortel, qui fait mourir, qui cause la mort   Mortificatio ====> mort, destruction, mortification  
Mortifico ====> faire mourir, mortifier   Mortificus ====> mortel, qui cause la mort, qui donne la mort  
Mortigena ====> né de la mort   Mortis exsilii ====> menaces de mort  
Mortua corpora ====> corps morts, cadavres   Mortualia (2) ====> chants funèbres, chants plaintifs de pleureuses à gages  
Mortualis ====> mortuaire   Mortui ====> les morts  
Mortui sunt reperti ====> on les trouva morts   Mortuo jam pupillo ====> après le décès du mineur  
Mortuosus ====> cadavéreux, mortel, de mort   Morturio ====> avoir envie de mourir, désirer la mort  
Mortuus, emortuus ====> mort, décédé, défunt, qui est mort   Mumia ====> momie, corps embaumé  
Munus amplo efferre ====> faire de magnifiques funérailles   .  
Mots clés de N à P haut de page 
Nasci prius oportet quam emori ====> la naissance doit nécessairement précédée la mort   Nascor in pedes ====> les pieds devant  
Naticidium, gnaticidium ====> meurtre de son fils, infanticide   Naturæ concedere, naturæ satisfacere ====> mourir (de mort naturelle)  
Naturalis fatorum conditio ====> mourir de mort naturelle   Naulum ====> pièce de monnaie qu'on mettait à cette intention dans la bouche des morts  
Necare ====> tuer   Necatus ====> mis à mort, tué  
Necem alicui maturare ====> avancer la mort de quelqu'un   Neci datus fest ====> mis à mort  
Neco, necas, necavi, necui , necatum, nectum ====> tuer, faire périr, faire mourir   Necopinanti (tibi) mors adstitit ====> la mort est venue te surprendre  
Necromanta ====> nécromant, nécromancien, qui évoque les morts   Necromantia, necromantea, necyomantea ====> nécromancie (l'art prétendu d'évoquer les morts), l'évocation des ombres  
Necromantici, necromantitii, necromanticus ====> nécromancien (celui qui évoque les morts), ceux qui exerce la nécromancie   Necrosis ====> action de faire mourir, de tuer  
Necrothytus ====> fait pour honorer les morts, offert aux morts   Necya ====> appareil funèbre, funérailles  
Necyomantia, necyomantea ====> nécromancie, nécromance (l'art prétendu d'évoquer les morts)   Nefunera ====> funérailles qui n'en sont pas  
Nemesia ====> fêtes en l'honneur de Némésis et des Morts   Nenia (1) ====> nénie (s), chant funèbre, vers, lamentation en l'honneur d'un mort, chant plaintif  
Nenia (2) ====> Nénia (déesse des chants funèbres)   Nenia (3) ====> air triste, chanson lugubre qui contenait les louanges d'un mort et qu'on chantait à ses funérailles au son des flûtes  
Nenior ====> chanter au son de la flûte les louanges d'une personne à ses funérailles   Nex, necis ====> mort violente  
Niger die ====> le jour de sa mort   Nissi mors meum animum abs te abalienaverit ====> si la mort ne me sépare point de toi  
Noffus ====> bière, cercueil en bois   Non ex insidiis interire, non a paucis ====> trouver la mort non pas dans un piège, non pas sous les coups de quelques hommes  
Non longe abesse a sepulchro ====> avoir un pied dans la fosse (être près de mourir)   Nonnusquam ====> dans quelques endroits  
Novendial, novendialia, novendialis ====> novendial, cérémonie en l'honneur d'un mort qui avait lieu neuf jours après les funérailles   Novissimus verba dicere ====> faire les derniers adieux  
Noxialis, noxilis ====> préjudiciable, funeste, fatal   Nugæ, nugulæ ====> néganie, chant funèbre des pleureuses à gages  
Nullus sum ====> ceux qui ne sont plus   Nundinalis ====> de neuvaine funèbre  
Nundinalis coquus ====> mauvais cuisisinier qui n'est bon qu'à préparer un repas funèbre   Nusquam esse ====> n'être plus, être mort  
Nusquam est ====> il est parti, il a disparu   Obcædes ====> meurtre, carnage  
Obitus (1) ====> mort naturelle   Obitus (2) ====> après la mort  
Obius, demortuus ====> mort, défunt   Obluctatus morti lucan ====> lutté contre la mort  
Obnubilus ====> ténébreux   Obrendaria vassa ====> sarcophage d'argile  
Obrendarium, cinerarium, hypogæm ====> caveau mortuaire, caveau funéraire   Obrendarius (1) ====> de sépulture  
Obrendarius (2) ====> qui doit être enfoui   Obrutus ====> enterré, couvert  
Obsecravit per fratris sui cinerem ====> cendres des morts, restes brûlés   Obsequiæ ====> obsèques  
Obsequialis ====> obséquieux   Obstinatus mori ====> déterminé à mourir  
Obviolo ====> violer, profaner   Occasus ====> mort, chute  
Occisus ====> tué, massacré, mis à mort   Occubo ====> être couché dans le tombeau, être étendu mort  
Occumbere alicui ====> mourir de la main de quelqu'un   Occumbere mortem, occumbere morte ====> succomber, mourir de mort violente  
Occumbere morti ====> succomber, mourir de mort violente   Occumbo, occubui, occubitum, occumbere ====> tomber mort, périr  
Ollarius ====> qui concerne les marmites ou les urnes sépulcrales   Opiter ====> celui dont le père est mort du vivant de l'aïeul  
Opobalsamatus ====> embaumé   Orbitas ====> perte de ses enfants, état d'orphelin  
Orbitas ====> veuvage, viduité   Orbitudo ====> perte de ses enfants  
Orbus ====> qui a perdu ses enfants   Orcinianus ====> des enfers, funéraire, mortuaire  
Orco demittere ====> tarder à mourir   Orcum morari ====> les enfers  
Orphanus ====> qui a perdu ses enfants   Os ====> ossement, restes mortels, dépouille mortelle  
Ossa quiescant ====> que sa cendre repose en pais (être mort)   Ossilegium ====> action de recueillir les os d'un corps brûlé  
Ossilegus ====> qui rassemble les os d'un corps brûlé   Ossuarium, ossuaria olla ====> ossuaire, urne sépulcrale  
Palam hujus de morte factum est ====> la nouvelle de sa mort devint publique   Pallium ====> voile dont couvrait le visage des morts  
Parentales dies ====> jour des funérailles des aïeux   Parentalia ====> funérailles des aïeux  
Parentatio (1), parentatus ====> enterrement solennel, funérailles, célébration des parentales, offert dans les parentales   Parentatus ====> offert dans les sacrifices des funérailles  
Parentio (2) ====> action de rendre les derniers devoirs   Parento ====> célébrer une cérémonie funèbre, faire un sacrifice en l'honneur d'un mort  
Paricida, parricida, parricidialis, paricidialis, paricidium, parricidium, parricidaliter, parenticida ====> parricide, meurtrier d'un de ses parents   Pater nobis decessit ====> notre père est mort  
Patre mondum mortuo ====> avant la mort de son père   Patriam eluxi jam diutus quam.. ====> j'ai porté le deuil de la patrie plus longtemps que…  
Persolvere reddere ====> rendre les derniers devoirs   Post mortem, post cineres ====> après la mort  
Præmorior ===> mourir prématurément ou d'avance   Præmortuus ===> déjà mort, paralysé  
Produco funus ====> conduire, suivre un mort   Pullatus ====> vêtu de deuil  
Puniri capite ====> subir la peine de mort   .  
Mots clés de Q à Z haut de page 
Quæ virum eluget ====> la femme qui est en deuil de son mari   Quæsitus mors ====> mort qui n'est pas naturelle  
Quandiu vixit ====> tant qu'il a vécu   Quartalium ====> sorte de bière pour porter les corps morts  
Quietorium ====> tombeau (lieu de repos)   Quoad vixit ====> tant qu'il a vécu  
Raptus festinatis annis ====> élevé par une mort prématuré   Reddere animam ====> rendre l'âme, mourir    
Repentina morte perire ====> périr d'une mort soudaine   Retrahere ab interitu ====> dérober à la mort  
Rogantibus pestifera largiri blandum et adfabile odium est ====> à qui demande des choses funestes, les accorder, c'est la haine sous la caresse et l'affabilité   Sandapila ====> cercueil, bière  
Sandapilarius, fossarius ====> Croque-mort, fossoyeur   Sceleratus morte ====> souillé d'un meurtre  
Semianimis, semanimis, semianimus, semimortuus ====> à demi mort, presque mort ou sans vie, plus mort que vif, moribond   Semiater, semiatratus ====> à moitié vêtu de deuil  
Seminecem vitam exhalare ====> exhaler un reste de vie   Semineces artus ====> membres encore palpitants, yeux mourants  
Seminex ====> à demi mort, qui respire encore   Semivivus ====> à moitié mort  
Sepelio ====> inhumer, enterrer, rendre les derniers devoirs, mettre enterre   Sepulcralis ====> sépulcral  
Sepulcretum ====> lieu de sépultures, champ du repos, cimetière   Sepulcri monumentum ====> monument funèbre  
Sepulcrum ====> sépulture, sépulcre, tombeau   Sepulti ====> les morts  
Sepulto ====> conserver enseveli   Sepultor ====> celui qui ensevelit  
Sepultorium ====> lieu de sépulture   Sepultorius ====> de sépulture  
Sepultura ====> sépulture, inhumation   Sepultura afficere ====> donner la sépulture à…, ensevelir, enterrer  
Sepultura collaticia ====> sépulture donnée à frais communs   Sepulturæ tradere ====> donner la sépulture à…, ensevelir, enterrer  
Sepulturarius ====> qui concerne les sépultures   Sepultus ====> enseveli, inhumé, qui a reçu les deniers devoirs  
Si periturus abis ====> si tu court à la mort   Silicernium ====> repas funèbre  
Simpludiaria funera ====> jeux funèbres dans lesquels il ne paraissait que des histrions   Siticen (1) ====> meurtrier de sa sœur  
Siticen (2) ====> Trompette qui joue aux funérailles   Sommo vinoque sepulli ====> enseveli dans le sommeil et l'ivresse  
Sororicida ====> meurtrier de sa sœur   Staticulum ====> stèle  
Stratus ====> abattement (de l'âme)   Stygius ====> du Styx, des enfers  
Subdeficien ====> affaibli, qui se meurt   Subdeficio ====> commencer à défaillir  
Subgrundarium ====> auvent pour couvrir une sépulture d'enfant   Subternatus ====> de l'enfer  
Tædet nos vitæ ====> je suis las de la vie   Timidus ad mortem, timidus ad mori ====> qui craint la mort  
Ululatio ====> hurlement funèbre   Unctum cadaver ====> corps embaumé  
Unctura (1) ====> action d'oindre (un cadavre), de parfumer   Unctura (2) ====> action d'embaumer les morts  
Urnula ====> petite urne, petite urne cinéraire   Ustor ===> celui qui fait brûler les corps  
Ustrina ===> lieu où l'on brûle les corps   Ustrinum ===> lieu où l'on brûle un corps  
Vas mortis ou ad mortem ====> celui qui s'oblige à représenter un condamné à mort   Vascellus ====> urne funéraire  
Velut omni vitæ debito liberatus ====> comme s'il était quitte de toute obligation envers la vie   Vespillo, onis ====> Croque-mort (des pauvres qu'on ensevelissaient le soir)  
Vidua, viduabus ====> femme veuve   Vidualis ====> de veuvage, de veuve  
Viduata ====> devenue veuve   Viduatus, viduvium ====> veuvage  
Viduitas (1) ====> veuvage, état de la femme veuve, privation   Viduitas ====> privation, veuvage, diduité, état de veuve  
Viduus ====> homme veuf, qui a perdu sa femme, un veuf   Viduvium ====> veuvage, état de la femme veuve, privation  
Vigiliarium ====> guérite, petit tombeau en forme de guérite   Violatio ====> couronnement d'une tombe avec des violettes  
Visceratio ====> distribution de chair crue faite au peuple dans une solennité ou à des funérailles   Vita se privare, accio mortem, infero mortem, manus sibi affere, necem sibi consciscere ====> s'ôter la vie, se donner la mort  
Vitæ necisque potestas ====> droit de vie et de mort   Vitam alicui auferre ====> ôter la vie à quelqu'un, donner la mort  
Vixit ====> il a vécu   .  

expressions concernant le testament et l'héritage haut de page

de A à D - de E à H - de I à M - de N à P - de Q à Z

Mots clés de A à D  
Ab intestato ====> abintestat, sans testament   Abdicatio, onis ====> acte par lequel un père exclut un fils de la famille et lui enlève ses droits à l'héritage (renonciation, abandon)  
Abdico (3) ====> rejeter un fils, l'exclure de la maison paternelle et de la famille, dépouiller, légalement quelqu'un d'un droit ou d'un titre lui appartenant   Abjudicatus ====> ôté par un jugement, ce dont on est dépossédé par arrêt ou sentence  
Abjuratio ====> action de nier un dépôt avec parjure   Abjurator ====> qui dénie avec un parjure  
Abjuratus ====> nié avec un faux serment   Abjurgo ====> refuser par jugement  
Abjuro ====> nier par serment, faire tort à quelqu'un par un faux témoignage, par un faux serment   Abrenuntiatio ====> renoncement  
Abrenuntio ====> renoncer complètement   Absignatio ====> action de sceller (des papiers)  
Abstentio hæreditatis ====> refus de se porter héritier   Abstineo hæreditate ====> ne point se porter pour héritier  
Abtestatus ====> qui, pris à témoin   Accepta, æ ====> lot (de terrain), portion qui échoit à chacun dans un partage  
Accipare ex hereditate ====> recevoir en héritage, par voie d'hérédité   Acquirere ====> acquérir  
Acquisitivus ====> qui procure, qui fait acquérir   Acquisito ====> action d'acquérir, acquisition  
Acquisitus ====> acquis   Acta ====> registres publics, archives, minutes de notaires, plumitif de greffier  
Ademtiones bonorum ====> les enlèvements des biens   Adeo hæreditatem ====> se porter pour héritier  
Adhibeo hæredem ====> faire héritier avecun autre   Aditio hæreditalis ====> l'action de se porter pour héritier  
Adjudicatio ====> adjudication, droit d'adjuger   Adjudico ====> adjuger par sentence  
Adjuramentum ====> serment   Adjuratio ====> action de jurer  
Adjuratorius ====> appuyé par un serment   Adjuro (1) ====> jurer en outre, protester avec serment  
Adjuro (2) ====> conjurer, protester avec instance   Adrelicticius ====> laissé (par testament)  
Advocatio ====> fonction, assistance, aide que l'on prête à un accusé, conseil, soins d'un avocat   Agnascor (1) ====> naître après le testament du père, naître depuis le testament du père  
Alicijus caput ====> jurer sur la tête de quelqu'un   Aliquem heredem facere ====> instituer quelqu'un son héritier  
Aliquem heredem instutere ====> instituer quelqu'un son héritier   Aliquem heredem relinquere ====> instituer quelqu'un son héritier  
Aliquem heredem scribere ====> instituer quelqu'un son héritier   Aliquid alicui ====> adjuger quelque chose à quelqu'un  
Allodium ====> bien héréditaire   Anteparta ====> biens acquis auparavant  
Anteparta patria ====> patrimoine   Antestaminor ====> vous prendrez des témoins  
Antestari ====> être pris à témoin   Antestatus ====> témoin  
Antestor, antestetor ====> prendre à témoin   Artite ====> méthodiquement, (en divisant clairement)  
Assecutio ====> succession   Attrecto alienam ====> mettre la main sur le bien d'autrui  
Averere aliquid alicui ====> dépouiller quelqu'un de quelque chose   Avitum malum ====> vice héréditaire  
Avitus ====> qui vient de l'aïeul ou des aïeux, héréditaire, ancien, vieux   Bipartio, bipertio, bis partio, biparite ====> partager, diviser en deux parts  
Bipartitio ====> division en deux parties   Bipartito, bipertito ====> en deux parts, par moitié  
Bipartitus, bipertitus ====> partagé en deux   Bona hæreditaria ====> biens de famille, patrimoine  
Bona usum fructum uxori legare ====> léguer à sa femme l'usufruit de ses biens   Bonorum pauperrimus ====> dénué des biens de la fortune  
Bonuscula ====> petits biens   Captare ====> capter, chercher à obtenir par l'insinuation  
Captatio testamenti, captatio ====> captation, insinuation artificieuse pour surprendre un testament   Captator ====> captateur, celui qui tâche de surprendre un testament, etc.  
Captatorius (1) ====> qui concerne les poursuites de testaments, les testaments intéressés   Captatorius ====> captatoire, qui a rapport à la captation  
Captiose ====> captieusement, d'une manière captieuse   Cedere bonis ====> faire cession de ses biens  
Cessicius ====> à qui on cède quelque chose, qui est cédé   Cessio ====> action de céder, cession  
Cessus ====> cédé (en terme de droit)   Civatis ====> enlèvement du droit de cité  
Cleronomia ====> héritage, succession divisée au sort   Clinicus ====> Fossoyeur celui qui enterre les morts  
Cohæres multorum ====> qui a plusieurs cohéritiers   Cohereditas ====> partage d'héritage  
Coheres, cohæres ====> cohéritier, cohéritière, héritier(e) en partie   Commentariensis ====> Notaire, greffier  
Commodatum, fructuarius ====> usufruitier   Condonatio ====> donation  
Consequentia ====> succession   Consolidatio ====> réunion de propriété avec la jouissance ou l'usufruit; réversion de l'usufruit à la propriété  
Consors ====> cohéritier   Consortalis ====> de succession commune  
Contestatio ====> attestation, témoignage   Contestatus ====> qui a invoqué  
Contestor ====> prendre à témoin, invoqué   Cretio, onis ====> adition d'hérédité, acceptation d'un héritage  
Criterium ====> jugement   Datio ====> droit de faire abandon de ses biens  
Dativus (1) ====> qui est donné   Dativus tutor ====> tuteur institué par testament  
Decima ====> le dixième d'un héritage   Deducta ====> somme déduite d'un héritage et abandonnée par l'héritier, somme déduite d'un testament  
Delibatio ====> portion d'une succession léguée par testament, qui n'excède pas la neuvième partie du total   Detestatum ====> renonciation faite avec témoins  
Dimidia ex parte hæres ====> héritier pour la moitié   Dissortio ====> partage de biens au sort entre cohéritiers  
Dividuus ====> divisible, qu'on peut partager   Domus quæ mihi hereditate obvenit ====> maison dont j'ai hérité  
Donatio causa mortis ====> donation en cas de mort  
Mots clés de E à H haut de page 
Esse in bonis ====> être en possession des biens ou faire partie des biens  
Everriator, exverriatoreverrator ====> héritier chargé de tous les détails des funérailles de celui dont il acceptait la succession   Eversio dignitatis ====> perte d'une dignité, action de déposséder, expulsion  
Eversio rei familiaris ====> dissipation du patrimoine   Ex besse hæres ====> héritier pour les 2/3  
Ex uncia hæres ====> héritier pour un douzième   Exheredatio ====> action de déshériter, exhérédation  
Exheredator ====> celui qui déshérite   Exheredatus, exheres ====> déshérité, qui n'hérite pas  
Exheredito, exheredo ====> déshériter   Extraneo ====> déshériter  
Fideicommissa libertas ====> liberté garantie par un fidéicommis   Fideicommissaria hereditas ====> succession fidéicommissaire  
Fideicommissarius (1) ====> confié par fidéicommis, par testament   Fideicommissarius (praætor) ====> Celui qui juge en matière de fidéicommis  
Fideicommissarius ====> Celui qui est chargé d'un fidéicommis   Fideicommissum ====> fidéicommis, legs remis à la bonne foi de quelqu'un pour le remettre à un autre  
Fideicommitto ====> remettre, confier par fidéicommis   Fidejussio ====> fidéjussion, cautionnement  
Fidejussor, fidepromissor ====> fidéjusseur, garant, fidépromisseur   Fidejussorius ====> de caution, de garantie  
Fidiciaria tutela ====> tutelle fiduciaire (fictive)   Fidiciarius tutor ====> tuteur fiduciaire (provisoire)  
Fidicularius ====> fiduciaire, grevé d'un fidéicommis   Fidicularius heres ====> héritier fiduciaire, chargé d'un fidéicommis  
Fiduciatus ====> hypothéqué   Fiducio ====> hypothéquer  
Filius artis heres fuit ====> son fils hérita de son talent   Fratrimonium ====> biens du frère  
Gentilitium ====> ancien patrimoine, ce qu'on tient de famille   Hærediolum, hæredium ====> petit héritage  
Hæredipeta ====> qui cherche à faire faire un testament en sa faveur   Hæreditarie ====> par succession, par héritage  
Hæreditarius ====> héréditaire, dont on a hérité, transmis par ses ancêtres   Hæreditatem ====> se porter pour héritier  
Hæres ====> héritier, héritière   Hæres testamento ====> héritier, héritière par testament  
Hercisco ====> partager (un héritage)   Herctum ====> succession, héritage  
Heredifico ====> instituer pour héritier   Herediolum, herediolus ====> petite propriété patrimoniale, petit bien de famille, petit héritage, petit patrimoine  
Heredipeta ====> coureur d'héritage, captateur   Hereditalem adire ====> entrer en possession de son héritage  
Hereditaria odia ====> haines héréditaires, de familles   Hereditarie ====> par héritage, à titre d'héritage, en héritage, héréditairement  
Hereditarius ====> héréditaire, d'héritage, relatif aux héritages, qu'on possède par héritage, qu'on a reçu en héritage, héréditaire   Hereditas effertissima (1) ====> très riche en succession  
Hereditas effertissima ====> le plus riche des héritages   Hereditas gloriæ ====> héritage de gloire  
Hereditas quigentum millium ====> succession de 500 000 sesterces   Hereditas, hæreditas ====> action d'hériter, hérédité, héritage  
Hereditatem capere, accipere ====> il crut qu'un héritage lui était arrivé   Hereditatem sibi venisse arbitratus est ====> ce dont on hérite, héritage, succession  
Heredito (1) ====> recevoir en héritage, hériter de   Heredito (2) ====> instituer comme héritier  
Heredium ====> propriété patrimoniale, héritage, bien   Heres (1), edis ====> héritier, légataire, héritière  
Heres (2), edis ====> successeur, propriétaire, possesseur   Heres ab intestat ====> héritier ab intestat  
Heres ex asse ====> légataire universel   Heres ex besse ====> héritier des 2/3  
Heres ex duabus sextulis ====> héritier pour le 36e   Heres, hæres ====> héritier, légataire, héritière  
Heridatem affectare ====> capter un héritage   Honoro ====> faire un leg  
Hypobolos ====> qui stipule une hypothèque   Hypotheca ====> hypothèque  
Hypothecarius ====> hypothécaire, qui a hypothèque, d'hypothèque, hypothécaire  
Mots clés de I à M haut de page 
Illiberis ====> qui est sans enfants  
Imparticipabilis ====> qui n'a point part à, exclus du partage   In necem patroni legatorium ====> au préjudice de son patron, au détriment des héritiers  
Indevotus ====> qui cherche des détours pour ne pas acquitter les legs   Indiscretus ====> qui n'est pas divisé  
Individue ====> d'une manière indivisible, inséparablement   Individue ====> sans pouvoir diviser  
Individuitas ====> indivisibilité   Individuum ====> chose indivisible  
Individuus, indivisibilis, indissecabilis, inseparabilis, inseparatus ====> indivisible   Indivise ====> indivisément, par indivise  
Indivisibiliter ====> indivisiblement, d'une manière indivisible   Indivisive, individue ====> d'une manière indivisible  
Indivisus ====> non partagé, indivis, qui n'est pas divisé, en commun, à droit égal   Indivulsus ====> en commun, à droit égal, par indivis  
Inhæres ====> qui n'hérite point   Inheredito ====> constituer héritier  
Inheredo ====> hériter de   Insecabilis ====> qui ne peut être coupé, indivisible  
Insitivus hæres ====> héritier adoptif   Instituo hæredem ====> instituer héritier  
Instituo testes ====> à poster des témoins   Interconcilio ====> concilier, mettre d'accord  
Internecida ====> celui ou celle qui tue quelqu'un pour faire valoir un testament supposé, qui a tué un homme après lui avoir supposé un testament   Internecida ====> qui a tué un homme après lui avoir supposé un testament  
Internecidium ====> meurtre d'un homme auquel on a supposé un testament   Internecivus testamentum ====> testament qui a fait tuer le testateur  
Intestata mortua ====> elle est morte   Intestato mori ====> mourir intestat  
Intestatus, intestato ====> intestat, qui est mort sans avoir fait de testament   Intestatus (1) ====> dont la succession n'est ouverte  
Intributio ====> part du fisc dans les héritages   Juris jurandis ====> contrainte à un serment, engagement à ub serment  
Legalis ====> relatif aux lois   Legaliter ====> légalement, conformément aux lois  
Legata dare ====> faire des legs   Legataria (1) ====> légataire, celle à qui on a fait un legs  
Legataria (2) ====> femme instituée légataire   Legatarium ====> legs  
Legatarius, legativus ====> imposé à un légataire, stipulé par un testateur   Legator ====> celui qui lègue, testateur, fait un legs  
Legatum ====> legs, don par testament, ce qui est légué par testament   Legatum alicui scribere ====> laisser un legs , dans son testament, faire quelqu'un légataire  
Legitime ====> conformément aux lois, légalement, légitimement   Legitimus ====> fixé par les loi, conforme aux lois, légal, légitime  
Lego negotium ====> léguer, faire un legs   Libertinium (1) ====> fortune que reçoit l'affranchi à la mort de son maître  
Libertinium (2) ====> legs qu'un patron faisait à son affranchi   Libertinium ====> fortune que reçoit l'affranchi à la mort de son maître  
Luculentus hæreditas ====> riche succession   Mancipi ====> propriété acquise à droit incontestable  
Mancipio dare ====> donner en propriété   Mancipio, mancupio ====> livrer, transmettre, céder en toute propriété, vendre  
Mancipium ====> servitude d'une maison   Manna ====> parcelle, petite quantité  
Multipartitus ====> divisé en plusieurs parties, ou partagé entre plusieurs choses   Muneratio ====> largesse, donnation  
Mots clés de N à P haut de page 
Negator ====> celui qui nie ou renie   Nepos in patrimonia suo ====> qui a mangé tout son patrimoine  
Nexa et hereditates ====> droit d'aliéner et d'hériter, engagement temporaire, cession pour un temps, temporaire   Nexum ====> aliénation, cession, vente, droit d'aliénation, droit acquérir, acquisition, achat  
Nothia ====> portions des biens paternels qui appartenait aux bâtards, en vertu du testament de leur père   Notoria epistula ====> lettre de notification  
Notorius ====> qui notifie   Novum testamentum ====> l'ancien et le nouveau testament  
Nuncupata pecunia ====> argent garanti par une signature, par billet   Nuncupatum (testamentum) ====> nuncupatif, dicté par un testateur  
Nuncupatus heres, nuncupatus hæres ====> héritier désigné de vive voix par le testateur   Nuncupo testamentum ====> délarer son héritier  
Obligo bona sua pignori ====> hypothéquer ses biens   Obligo vadem trium millium ====> donner caution répondant pour 3000 francs  
Obsignare tabulas ====> faire son testament   Obsignare testamentum ====> faire son testament  
Obsignator (1) ====> celui qui scelle, qui cachette   Obsignator (2) ====> témoin qui apposait son sceau à un testament  
Obsignatus ====> fermé d'un sceau, cacheté, scellé   Obsigno ====> fermer d'un sceau, sceller, cacheter  
Obtestatus ====> qui pris à témoin   Obtestor ====> attester, prendre à témoin  
Ordinativus ====> qui marque l'ordre, qui désigne l'ordre, la succession, ordinal (en terme de grammaire)   Papia ====> loi concernant les successions  
Paragium ====> portion des cadets dans un fief qu'ils ont à partager avec leur aîné ou également dans une succession   Parapherna ====> biens paraphernaux, biens échus à une femme par succession ou autrement depuis son mariage  
Pariculum ====> minute d'un contrat ou tout autre acte   Particulo ====> cohéritier  
Partilis ====> divisible   Partior ====> partager, diviser,  
Partitio ====> partage, division   Partitus ====> qui à partager  
Patrimonia catul ====> riche patrimoine   Patrimonium ====> patrimoine, bien de famille  
Peculio ====> gratifier d'un pécule   Peculiolum ====> petit pécule  
Peculiosus ====> qui possède un riche pécule   Prædium ===> propriété, immeuble  
Mots clés de Q à Z haut de page 
Quadrifinium ====> limite de quatre propriétés, qui fixe les bornes de quatre possessions   Quadruplator ====> délateur, dénonciateur qui accusait pour avoir le quart des biens confisqués  
Quarta ====> le quart des biens d'une succession   Quinqueviri ====> quinquévirs, magistrature composée de cinq qui avait lieu en diverses circonstances et spécialement pour le partage des terres  
Quod ni ita creveris exheres esto fronto ====> si tu n'acquittes pas ces legs, tu perdras tes droits de légataire, qui n'est plus possesseur   Sequentia ====> succession, suite  
Signator ====> signataire   Sive hac, sive illac ====> soit d'un côté, soit de l'autre  
Solifundium ====> terrain, propriété du sol, propriété foncière   Sponsor ====> répondant, garant, caution  
Statuliber, statulibera ====> qui doit être affranchie ou affranchie par testament   Subaro ====> hypothéquer, met en gage, engager par des arrhes  
Subheres ====> second héritier   Subnotatio ====> signature  
Substantiola ====> petit bien, petit avoir, faibles ressources   Subvas ====> seconde caution  
Successor ====> remplaçant, successeur   Successorius ====> qui concerne les successions, par droit de succession d'hérédité  
Tabellio ====> Officier différent du notaire qui rédigeait les actes mais n'en n'avait pas le dépôt   Tabularium ====> étude du notaire, greffe du greffier  
Tabularius ====> Notaire, greffier   Testamen ====> témoignage  
Testamentalis ====> de testament, du testament   Testamentarius (1) ====> de testament, testamentaire  
Testamentarius (2) ====> celui qui fabrique ou altère un testament   Testamenti factionem habere ====> avoir le droit ou le pouvoir de tester  
Testamenti ====> faire ou annuler son testament   Testamenti sensus ====> le sens du testament, l'intention du testateur  
Testamentorum subjector ====> fabricateur de testaments   Testamentum ====> testament  
Testamentum duobus codicibus scriptum ====> testament fait en double exemplaire   Testamentum facere ====> faire ou annuler son testament  
Testamino ====> prends des témoins   Testatio ====> action d'attester, de prendre à témoin  
Testato ====> devant témoins, en présence de témoins   Testatrix ====> testatrice, celle qui a fait un témoignage  
Testatus ====> qui a attesté, qui a pris à témoin   Teste, testes ====> témoin, témoins  
Testes adhibere ====> produire ou faire entendre des témoins   Testes citare ====> produire ou faire entendre des témoins  
Testes edere ====> produire ou faire entendre des témoins   Testes excitare ====> produire ou faire entendre des témoins  
Testes habeo ====> j'ai des témoins   Testes producere, testes proferre ====> produire ou faire entendre des témoins  
Testificor ====> attester, prendre à témoin   Testimonialis ====> qui rend témoignage, qui atteste  
Testimonium ====> témoignage, attestation, déposition   Testis ====> témoin (en justice)  
Testis falsus ou fictus ====> faux témoins   Testis gravis, idoneus, optimus, locuples, honestus, pergravis ou non levis ====> bon témoin, témoin grave, digne de foi, honorable, irréprochable, sans reproche  
Testis oculatus ====> témoin oculaire   Testor, testo ====> être témoin, déposer comme témoin  
Uciola ====> douzième partie (d'un héritage)   Ultima elogia ====> dernières volontés, testament  
Uncia, unciola ====> la douzième partie (des biens) d'un héritage   Unigenitum ====> fils unique  
Usuarius, usualis ====> dont on a l'usage, la jouissance, usufruitier   Usucapio (1) ===> acquérir par prescription, prescrire  
Usucapio (2) ===> usucapion, manière d'acquérir par la possession, par l'usage   Usucaptus ===> acquis par prescription  
Usufacio ===> s'approprier   Usufructuaria ====> usufruitière  
Usufructuarie ====> en usufruitier, par droit d'usufruit   Usufructuarius (1) ====> usufructuaire  
Usufructuarius (2), fructus ====> usufruitier, qui a l'usufruit, usufruit   Viduitas opum ====> perte des biens  
Viritanus ====> champ qui se distribue par tête   Viritim ====> par homme, par tête, à chacun, séparément, à part  
Voconia ====> loi qui excluait les femmes de la succession   .  


Cliquez sur un lien pour accéder à la page

menu-latin-25-pages


retour navigation

dernière mise à jour : 6 octobre 2015
Copyright Guy JOLY
source