Quelques expressions latines traduites en français

A-- B à D-- E à H-- I-- J à M-- N à O-- PA à PL-- PŒ à PY-- Q à R-- S à T-- U à V

Expressions latines commençant par la lettre A  
A principio, principio ====> dès l'origine, au commencement, primitivement   A pueris, a puero, a pueritia ====> dès l'enfance  
A teneris unguiculus ====> dès l'âge le plus tendre, dès le bas âge, dès l'enfance   Ab inchoato exstruere ====> rebâtir de fond en comble  
Ab ineunte vita ====> dès sa jeunesse   Ab integro ====> encore, une seconde fois  
Ab re frumentaria laborare ====> manquer de blé   Ab unguiculo ad capillum ====> des pieds à la tête  
Ab uno ad nongenta ====> d'un à neuf cents   Abactus hospitum exercere ====> pratiquer l'enlèvement du butin sur ses hôtes  
Abalienare suis rebus ====> détacher de ses intérêts   Abalienati jure civium ====> privés de leurs droits de citoyens  
Abdicare dictaturam ====> abdiquer la dictature   Abdicare patrem ====> renier son père  
Abdicare se dictatura ====> abdiquer la dictature   Abdicatrix misericordiæ ====> celle qui étouffe la pitié  
Abdire ex oculis ====> s'éloigner des yeux   Abdire magistratu ====> sortir chargé  
Abditivus a patre ====> soustrait à son père   Abducere somnos ====> bannir le sommeil  
Aberrantes agmine naves ====> des navires allant à l'aventure loin du gros de la flotte   Abiegnus equus ====> le cheval de Troie  
Abjuges equi ====> chevaux neufs   Ablutio peccatoris ====> purification du pêcheur  
Abortivum medicamentum ====> remède qui fait avorter   Abrotonites vinum ====> vin d'aurone  
Abscessus visus ====> perte de la vue   Abscisa capita ====> têtes coupées, séparées du corps  
Accrobatica machina ====> échelle de peintre   Accusationis ====> auteur d'une accusation  
Acerna mensa ====> table de bois d'érable   Acerosum lutum ====> torchis  
Acervalis syllogismus ====> argument composé de plusieurs questions entassées   Acervatus legum cumulus ====> lois accumulées  
Acetum mulsum ====> vinaigre tempéré de miel   Acrozimus panis ====> pain peu levé, peu fermenté  
Acta forensia ====> causes, procès, transactions   Actito causas ====> plaider souvent  
Actito mimos ====> être acteur   Actuaria navis ====> vaisseau léger  
Acutum redere ferrum ====> aiguiser le fer   Ad libellum sibi deberi ====> qu'il était dû intégralement (jusqu'au dernier sou)  
Ad licitatiomen rem deducere ====> en venir à une vente judiciaire, faire liciter   Ad manum accedere ====> en venir aux mains  
Ad manum venire ====> tomber sous la main, se présenter   Ad manus pervenitur ====> on en vient aux mains  
Ad palum alligare ====> attacher au poteau (un condamné)   Ad puberem ætatem ====> jusqu'à l'adolescence  
Ad vadimonium venire ====> comparaître en justice, répondre à une assignation   Adactio jurisjurandi ====> obligation de prêter serment  
Adauctus decima ====> victime sacrifiée, la dixième   Addico in servitutem ====> adjuger comme esclave  
Addico judicium ====> donner action   Adexitium præceps ====> qui court à sa perte  
Adflatorium genus fulminum ====> qui effleure de son souffle   Adinventa animo ====> découverte de l'esprit  
Aditialis cena ====> repas offert par un magistrat entrant en charge   Adjudicatus morti ====> condamné à mort  
Adjunctus pietalis ====> devoir de piété   Admissio cucurbitarum ====> application des ventouses  
Admissivæ aves ====> oiseaux de bon augure   Admordeo pecuniam ====> escroquer de l'argent  
Adoptiva familia ====> famille où l'on entre par adoption   Adotiva verba ====> verbes qui expriment une idée de culte, d'hommage  
Adprominquante morte ====> à l'approche de la mort   Adsibilo animam ====> rendre l'âme avec un sifflement  
Adsterni sepulchro ====> se tenir couché près d'un tombeau   Adtegro vinum ====> le vin en faisant des libations  
Adula œtas ====> l'âge adulte   Adula virgo ====> fille adulte  
Adulescentior academia ====> nouvelle académie   Adulescentior cederet ætati ====> que le plus jeune dédiât à l'âge  
Adulescentium greges ====> troupe de jeunes gens   Adulescentum pernicies ====> ruine des jeunes gens  
Adultera clavis ====> fausse clef   Aduncitas rostrorum ====> becs recourbés  
Adusque decraso capite ====> la tête complètement rasée   Adusque supremum tempus ====> jusqu'au dernier moment  
Adveniens mare ====> flux de la mer, marée montante   Adveniens mare ====> flux de la mer, montant de la marée  
Adventores pristini ====> anciens hôtes   Adventus ciconinus ====> a l'arrivée des cicognes  
Adversante natura ====> à contre cœur   Adynamum vinum ====> vin sans force (coupé d'eau)  
Adynamum vinum ====> vin trempé   Ænigma somniorum ====> obscurité, sens des secrets des songes  
Æqua manu ====> avec des avantages égaux (en parlant de deux armées)   Aequidici versus ====> vers partagés en deux hémistiches dont chacun exprime une idée analogue  
Aequiformes versus ====> vers qui ne présentent qu'une proposition simple   Æquiter sententæ fuerunt ====> les avis furent les mêmes  
Ærosum argentum ====> argent mêlé d'alliage   Ærumnabilis labor ====> travail de forçat  
Ærumnulæ furcillæ ====> bât de mulet   Æstimatoria actio ====> action tendante à obtenir une estimation  
Æstimatus assibus quinis ====> estimé cinq as   Æstimo nomina ====> faire un état de ses dettes  
Æstivus aves ====> oiseaux de passage   Afficere ====> ====> frapper de mort  
Afflagrans tempus ====> temps de troubles   Affluentiores aquæ ====> eaux plus abondantes  
Agentes frigora venti ====> vent qui amène le froid   Aggarrire nugulas ====> débiter des sornettes  
Aggerare cadavera ====> entasser les corps des morts   Agglomero tenebras ====> épaissir les ténèbres  
Aggravare pondus ====> augmenter le poids   Agminales equi ====> chevaux de bagages  
Agonici circenses ====> jeux de cirque   Agrariæ legi intercessor ====> il s'opposa à la loi agraire  
Agrarienses naves ====> bateau à l'usage des postes militaires   Agrestis restitus ====> costume villageois  
Agri mensorius ====> d'arpenteur   Agri mensura ====> arpentage  
Ahenoli piscatores ====> petits pêcheurs en airain   Albus aterve ====> blanc ou noir  
Alicui in os ====> roter au nez de quelqu'un   Alicui spem præcidere ====> interdire à quelqu'un l'espoir de…  
Alicujus ====> entièrement semblable   Alienos agros ====> moissonner les champs des autres  
Alii alia dilapsi sunt ====> ils se dispersèrent de différents côtés   Aliquanto crueditor ====> un peu plus cruel  
Aliquem ab ædibus ====> repousser quelqu'un de la maison   Aliquem frustratui habere ====> tromper, duper quelqu'un  
Aliquem in legationem ====> prier quelqu'un d'accepter une légation   Aliquid nummulorum ====> quelque argent  
Aliquid promittere ====> promettre quelque chose solennellement   Aliquot plagis vulnerari ====> recevoir quelques blessures  
Aliter quam ====> autrement que   Allevare brachium ====> lever le bras  
Allevatio humerorum ====> haussement des épaules   Allocutus senatum ====> ayant harangué le sénat  
Altanus ventus ====> vent qui souffle de la terre, ent qui souffle de la mer   Alternans aqua ====> flots qui remontent et se retirent  
Altero die sabbati ====> le lendemain du sabbat   Altores succi ====> sucs nourriciers  
Amarulenta dicacitas ====> raillerie mordante   Ambrosiales dii ====> dieux qui présentent l'ambroisie  
Ambulans cena ====> dîner où les plats ne font que paraître et disparaître   Amissus duorum luminum ====> perte des yeux ou de la vue  
Ammoniaca gutta ====> sel ammoniac   Amnalis naves ====> navires pour la navigation fluviale  
Amnis geno ====> né d'un fleuve   Amœnatus rus ====> campagne riante  
Amplexatus maternos rogores ====> qui a imité les rigueurs de sa mère   Amplificatio pecuniæ ====> accroissement de richesses  
Anataria aquita ====> aigle qui chasse aux canards   Angarialis copia ====> droit de se servir des transports publics  
Angelticum metrum ====> hexamètre rendu plus rapide par le retranchement d'une syllabe   Animadversio peperit artem ====> l'art est né de l'observation  
Animal rationis et scientiæ capiens ====> animal capable de raison et d'instruction   Animaliter vivere ====> vivre de la vie animale  
Animo adversavi sedulo ====> j'ai fait grande attention   Animo ætuante ====> avec un esprit agité  
Animo infestissimo intueri ====> regarder d'un œil menaçant   Animus bene a natura informatus ====> âme bien née  
Animus ea dicere reformidat ====> je n'ose pas le dire   Animus ignoscentior ====> esprit indulgent  
Annixus oleæ ====> appuyé contre   Anno demum quinto et sexagesumo ====> à 65 ans seulement  
Annularia creta ====> craie faisant partie du blanc appelé annulare   Annulus ferruminatus ====> bague soudée  
Anserina lana ====> plumes, duvet d'oie   Antamœbæus pes ====> l'opposé du pied du lit dit amœbæus  
Antanapæstus pes ====> l'opposé du pied du lit dit anapæstus   Antarii funes ====> câbles qui soutiennent une machine à droite et à gauche  
Ante efflatam animam ====> avant de rendre l'âme   Ante pedes posita ====> les objets placés devant nous, ce qui frappe nos yeux  
Antegressa causa ====> cause antérieure, préexistante   Antehabere incredibilia ====> préférer l'incroyable au vrai  
Antepotens omnium hominum ====> qui l'emporte sur tous les hommes   Antipathes gemma ====> espèce de pierre précieuse  
Antiquaria ars ====> l'art de lire, de collationner, de transcrire les manuscrits   Antiquor dies in litteris adscripta ====> date plus ancienne sur une lettre  
Anus charta ====> vieil écrit, vieux livre   Anxietas animi ====> peine d'esprit  
Anxiferæ euræ ====> soucis rongeurs   Apervulo ab, parvulis ====> dès le bas âge, dès la plus tendre enfance  
Aphora nasiterna ====> arrosoir   Apianum vinum ====> vin muscat  
Apodixis defunctoria ====> certificat d'invalidité   Apodixis defunctoria ====> congé, exemption de service  
Apogei venti ====> vent de terre   Apparare convivium ====> préparer un festin  
Appellativum nomen ====> nom commun   Appensus in patibulo ====> mis en croix  
Approximare ad aliquem ====> s'approcher de quelqu'un   Appugnare casetellum ====> attaquer une forteresse  
Appunctatus superne ====> surmonté d'un point   Aprinus porcus ====> sanglier, chair de sanglier  
Aqua profluens ====> eau courante, cours d'eau   Aquæ scantiæ ====> sources voisines de cette forêt  
Aqualis pœna ====> supplice de l'eau, noyade   Aquilinusadspectus ====> regard d'aigle, vue perçante  
Araneus mus ====> musaraigne   Arbitralis judicatio ====> sentence arbitrale  
Arboriri fetum ====> avorter, accoucher avant le terme d'un enfant mort   Arcatua sellula ====> chaise demi-circulaire  
Arcula avis ====> oiseau de mauvais augure   Ardens aqua ====> eau bouillante  
Arenarius lapis ====> pierre poreuse   Argentati milites ====> soldats dont les boucliers sont ornés d'argent  
Argentinus deus ====> dieu de l'argent   Argentum factum ====> argent travaillé  
Argentum in quod auri cælatura descendit ====> vase auquel sont adaptés des bas-reliefs en or   Arietaria testudo ====> mantelet qui fait le bélier  
Arificus carnis ====> qui fait maigrir le corps   Armentarius morbus ====> maladie qui attaque les troupeaux  
Armilla petasonis ====> couenne de jambon   Aromatisans balsamum ====> ayant l'odeur du baume  
Ars gemmaria ====> art, science du lapidaire   Ars nandi ====> l'art de la natation  
Arsura stomachi ====> inflammation de l'estomac   Arteriacus medicamentum ====> remède expectorant  
Articulare voces ====> articuler des mots, les prononcer distinctement   Articularis morbus ====> la goutte  
Arvales fratres ====> frères arvales, prêtres de Cérès   Ascia loca ====> lieu sans ombre  
Asinaria mola ====> meule tournée par un âne   Assatæ castaneæ ====> marrons rôtis  
Assertus in ingenuitatem ====> déclaré libre   Assibilo animam ====> rendre l'âme avec un sifflement  
Assimilare alicui porcum ====> faire ressembler au cochon   Assis miscere elixa ====> mêler les viandes rôties aux viandes bouillies  
Assuefactus luxui ====> accoutumé au luxe   Assuetudo mali ====> l'habitude du mal  
Assumptione diversorum temporum ====> en prenant différents temps (en parlant d'un verbe)   Astrum ledæum ====> les Gémeaux  
Ate maximopere quæso ====> je te demande de toute ma force   Atomum thus ====> encens dont les grains n'ont pas été séparés  
Attexi capite crines ====> cheveux qu'on s'est ajustés sur la tête   Attractio rugarum ====> rides qui se transforment sur les fruits  
Aucupabundus animas ====> qui guette les âmes   Aufaniæ matronæ ====> déesses locales  
Aufer cavillam ====> trève de plaisanterie   Augmentum lunæ ====> croissant de lune  
Aurarium negotium ====> soin de se procurer de l'or   Aurarius statera ====> balance à peser l'or, trébuchet  
Auratus fluor ====> flots chargé d'or   Aureus solidus ====> même sens  
Auri quinque pondo ====> cinq livres d'or   Auricularius dolor ====> mal aux oreilles  
Aurifera arbor ====> arbre aux pommes d'or   Auriger taurus ====> taureau dont les cornes sont dorées  
Aurinus deus ====> dieu de l'or   Auro clavatæ vestes ====> vêtements à bordure ou à rayures dorées  
Aurum apyron ====> minerai d'orqui n'a pas été au feu   Auscultare crimina ====> ajouter foi à des accusations  
Auscultator mandati ====> qui exécute un ordre   Auscultatus puerilis ====> leçon faite à des enfants  
Autoratissime eum in jus trahit ====> il le traîne en justice avec toute autorité   Avenaria cicada ====> sorte de cigale qui se montre à la fin de l'été  
Aversatio alienorum processum ====> jalousie de la fortune des autres   Aves cantrices ====> oiseaux chanteurs  
Aves nodos circumfremunt ====> les oiseaux font grand bruit autour de leurs nids   Aviæ veteres ====> vieux préjugés  
Aviarium rete ====> filet à prendre les oiseaux   Azoni dii ====> dieux qui n'ont pas dans le ciel de zone déterminée, et sont adorés par tous les hommes  
Azyma comedere ====> manger les azymes   .  
Expressions latines commençant par la lettre B à D haut de page 
Baise aquæ ====> eaux thermales   Balænata virga ====> verge d'huissier faite de baleine  
Balinei instrumentum ====> baignoire   Baptismate justificatus ====> justifié (purifié) par le baptême  
Barbatoriam facere ====> se faire la barbe pour la première fois   Barbatulus mullus ====> barbeau  
Beatitudo æterna ====> la félicité éternelle   Bella memoriæ prodiderunt ====> ils ont raconté les guerres  
Bellaria liberi ====> vins de liqueur   Belle facere ====> être efficace (en parlant d'un remède)  
Belle se habere ====> se bien porter   Bellica columna ====> Colonne érigée devant le temple de Bellone, contre laquelle on lançait un javelot quand on voulait déclarer la guerre  
Bellissime navigare ====> faire une traversée fort agréable   Bene dico ou benedico ====> dire du bien de quelqu'un  
Bene dictum ====> bonne parole, bon propos   Bene precari alicui precor ut ====> souhaiter du bien à quelqu'un  
Berénices coma ====> chevelure de Bérénice, constellation composée de 7 étoiles qui font une espèce de triangle à la queue du lion céleste   Bibula charta ====> qui s'imbibe, s'imprègne  
Bibulus lapis ====> papier qui boit beaucoup   Bifer corpus ====> corps moitié homme, moitié animal  
Biferum corpus ====> corps moitié homme, moitié animal   Bifores valvæ ====> porte à deux battants  
Biforis cantus ====> son de la flûte (phrygienne) à deux branches   Biformes partus ====> enfants monstrueux  
Biga olorina ====> char attelé de deux cygnes   Bigatum argentum ====> pièce de monnaie dont l'empreinte est un char attelé de deux chevaux  
Bigerrica vestis ====> habit d'étoffe velue   Bilbit amphora ====> la bouteille qui fait glouglou  
Bile suffusus ====> qui a la jaunisse   Biliosa rejicere ====> vomir des matières bilieuses  
Bilis suffusa ====> jaunisse   Bis septem ====> quatorze  
Blandicella verba ====> paroles flatteuses   Blandifluus odor ====> odeur sauvage  
Boarium forum ====> marché aux bœufs   Bombus pedum ====> bruit des pas  
Botuli interiores ====> ventre bien repu   Boves bini ====> paire de bœufs  
Brachycatalecticum metrum ====> vers brachycatalectique (auquel il manque un demi-pied)   Bractea auri ====> feuille d'or  
Bractea ligni ====> tablette de bois fort mince   Brevi responderei ====> en peu de mots  
Brumalis ortus ====> le levant d'hiver   Brutum pondus ====> poids lourd  
Bubulum lac ====> lait de vache   Bucinare concha ====> sonner de la conque  
Burranica potio ====> boisson composée de lait et de vin cuit   Cadialis resina ====> résine en tonneau (et moins épaisse)  
Cæcabitur spes vindemiæ ====> il ne faudra pas compter sur la vendange   Cæcæ colubræ ====> vers intestinaux  
Cælibaris hasta ====> aiguille avec laquelle on séparait les cheveux de la nouvelle mariée   Cælum figuli ====> roue du potier  
Cærites tabulæ ====> liste sur laquelle les censeurs portaient les citoyens privés du droit de suffrage   Cæsim dicere ====> parler d'une manière coupée, par incises  
Calceatus altius equus ====> cheval qui a le sabot élevé   Calculensis purpura ====> pourpre de la première qualité (provenant du murex)  
Calefectare virgis ====> frotter les épaules à quelqu'un   Calicata ædificia ====> bâtiments blanchis à la chaux  
Calidæ acquæ adspersu ====> en arrosant d'eau chaude   Calopodes soleæ ====> semelles de bois  
Calvariæ locus ====> calvaire, lieu ou J-C fut crucifié   Camuri boves ====> bœufs dont les cornes sont recourbées en dedans  
Canalicium aurum ====> filon d'une mine d'or   Canarium augurium ====> sacrifice d'une chienne rousse  
Cancellata cutis ====> peau (d'éléphant) sillonnée de rides   Canis caninam non est ====> les loups ne se mangent entre eux  
Canis pariens ====> chienne qui met bas   Canones grammatici ====> règle de la grammaire  
Cantas cui nomen ====> le chant qui s'appelle   Canterino ritu somniare ====> rêver à la manière des chevaux (qui dorment debout)  
Capillaris arbor ====> arbre auquel on attachait la chevelure des vestales quand elles se consacraient à Vesta   Capilli cedentes ====> cheveux qui tombent  
Capillus teniter inflexus ====> cheveux légèrement frisés   Capita cassantia ====> têtes basses, penchées à terre  
Capitanæ litteræ ====> lettres capitales   Capite adoperto ====> la tête couverte  
Capitulatæ costæ ====> côtes qui ont une tête (arrondies à l'une des extrémités)   Capitulatus surculus ====> crossette (branche où on laisse un peu de bois de l'année précédente)  
Caput arundiferum ====> tête couronnée de roseaux   Caput auro pensatum ====> tête payée au poids de l'or  
Caput eodem habens attentum ====> ayant tournée la tête du même côté   Caracallis major ====> casaque à capuchon et à manche  
Caracallis minor ====> veste ronde avec un capuchon   Carbasea ====> vêtements légers comme l'air  
Carbones vivi ====> charbons ardents   Carbunculans tis ====> atteint du charbon, charbonneux (ulcère)  
Carcinodes narium ====> polype carcinomateux, excroissance dans le nez   Cardinalis numeri ====> nombres cardinaux  
Cardinaliter præsidere ====> avoir le premier rang   Cardinei tumultus ====> bruits de gonds  
Cariosæ fores ====> portes vermoulues   Cariosus amphora falerni ====> vieille amphore de Falerne  
Carminare lanam ====> carder de la laine   Carminare linum ====> rouir le lin  
Carnaliter vivere ====> vivre charnellement   Carnifices epulæ ====> repas qui donne la mort  
Carnities cinerosa ====> cheveux blancs couvert de cendre   Caro bubala ====> chair de bubale  
Caro emortua ====> chair morte   Carpentaria fabrica ====> fabrication de carpentum  
Carpentarium opus ====> fabrication de carpentum   Caruncula vitulina ====> morceau de veau  
Castellani triumphi ====> triomphes décernés pour la prise d'un château fort   Castigatio parentum ====> réprimandes des père et mère  
Castra metari ====> mesurer (fixer) l'emplacement dun camp   Catabolici spiritus ====> les esprits malins  
Caudicarius navis ====> bateau (primitivement un radeau)   Causidicinæ nomen dare ====> se consacrer au barreau  
Cauteriata conscentia ====> conscience cautérisée   Cavesis infortunio ====> prends garde que mal ne t'arrive  
Caviare hostiæ ====> parties des victimes jusqu'à la queue   Celeritatem avitam referre ====> hériter la vitesse paternelle (en parlant d'un animal)  
Cella farinaria penaria ====> boulangerie, grenier, magasin à blé   Cella lignaria ====> bûcher  
Cella olearia ====> cellier à huile   Cella pomaria ====> fruitier  
Cenatoria fames ====> grande faim   Cenatoria vestis ====> habit de table  
Censualis contractus ====> contrat de rente   Centemalis fistula ====> trois-quarts, sonde de vétérinaire pour l'extraction du pus  
Centimalis fistula ====> sonde de maréchal, percée de trous par où sort le pus d'une plaie   Ceraturam pati ====> être susceptible de recevoir un enduit de cire  
Cerea effigies ====> image, portrait en cire   Cerealis saxa auson ====> meules de moulins  
Cerebrosus bos ====> bœuf rétif   Cernatus equus ====> cheval qui s'est couronné  
Certatum est in judicio ====> il a été plaidé, débattu en justice   Cerula miniatula ====> crayon rouge (avec lequel on marque les passages défectueux d'un livre)  
Cerus manus ====> bon créateur, ou saint et bon   Cerus manus ====> nom mystérieux qui dans les hymnes des Saliens exprimait le créateur  
Cervarius lupus ====> loup cervier, lynx   Cervicula contracta ====> cou dans les épaules  
Cerviculam jactare ====> balancer la tête, se dandiner   Cervina senectus ====> vieillesse vivace comme celle d'un cerf  
Cessæ actiones ====> actions cédées   Cessatura casa ====> maison abandonnée  
Cessio dici ====> approche, arrivée du terme d'une dette   Cesso jure iti ====> exercer un droit transmis en vertu d'une cession d'action  
Chalatorii funes ====> drisses (en terme de marine, cordages pour larguer)   Charta dentata ====> papier illustré  
Chartæ scabræ bibulæve ====> papier raboteux ou qui boit   Chartaria officina ====> papeterie, moulin à papier, boutique de papetier  
Chartariæ officin ====> papeterie   Chartarius calamus ====> roseau è écrire  
Chelidoniacus gladius ====> sorte d'épée   Chersinæ testudines, chersos ====> tortue de terre  
Chiragricæ manus ====> mains goutteuses   Chirographarii creditores ====> créanciers en vertu d'un acte sous seing privé  
Chironium vulnus ====> grande plaie à lèvres calleuses, qui se ferme difficilement   Chium signum ====> le scorpion (constellation)  
Chium signum ====> signe du scorpion   Choriambum carmen ====> poème en vers choriambique  
Chronici libri ====> livre d'annales   Chrysatticum vinum, chrysatticum ====> sorte de vin couleur d'or fait à Athènes  
Chrysolithus vitreus ====> hyacinthe (pierre précieuse)   Cibalis fistula ====> œsophage  
Cicinum oleum ====> huile de ricin   Cileniæ aquæ ====> eaux thermales  
Cilibantum-banumhronici libri ====> table ou buffet de forme ronde   Cimolia creta ====> craie de cimole  
Cincinnata stella ====> comète chevelue   Cingulum orionis ====> baudrier d'Orion, constellation  
Cinnamei crines ====> cheveux qui sentent la cannelle   Circitoriadignitas ====> grade ou fonction de circitor, circator  
Circulatoria jactatio ====> vantardise de charlatan   Circumcidaneum mustum ====> vin du deuxième pressurage, après que le marc a été taillé  
Circumjecta orum ====> le pays d'alentour   Circumlocutio poetica ====> périphrase poétique  
Clancularius poeta ====> poête anonyme   Claritudo deæ ====> l'éclat de la déesse  
Claritudo vocis ====> clarté de la voix   Classiarius centurio ====> centurion de la flotte  
Claustrum evellere ====> briser les verrous   Clavis religare ====> clou  
Clivia avis ====> oiseau de mauvaise augure   Clivia loca ====> lieux en pente  
Coacervantur pecuniæ ====> entasse des sommes d'argent   Coactiliaria taberna ====> boutique où l'on vend du feutre  
Coactor vinarius ====> Percepteur de l'impôt sur le vin   Cochlea nuda ====> limace  
Coctilicia taberna ====> chantier de bois sec   Cœliacæ medicinæ ====> remèdes contre le flux de ventre, qui a le flux céliatique  
Cogniatioequorum ====> parité de race, d'espèce   Cogniatione se excusare ====> alléguer des liens de parenté pour s'excuser  
Coitus humoris ====> amas, dépôt d'humeur   Colabi ante pedes alicujus ====> tomber comme une masse aux pieds de quelqu'un  
Colaphum alicuiducere ====> donner un coup de poing à quelqu'un   Colaphum icere ====> donner un coup de poing  
Coli dolor ====> colique   Collapsa membra ====> corps défaillant  
Colliciares tegulæ ====> tuiles faisant rigoles   Collimare oculos ad aliquid ====> regarder quelque chose du coin de l'œil , à la dérobée  
Collina vina ====> vin de côte   Colluviaris porcus ====> porcs que l'on nourrit avec les eaux grasses  
Colubra non parit restem ====> tel père, tel fils (proverbe)   Columellares dentes ====> dents canines (du cheval)  
Comperendini dies ====> jour de délai, d'échéance   Concludere materiolam ====> achever un sujet  
Condemnare in antliam ====> condamné à tirer de l'eau   Consilio tuo nobis opus est ====> nous avons besoins de tes conseils  
Consilium deformosius ====> vilaine intention   Contra quam ====> autrement que  
Cori bubuli ====> nerf de bœuf   Coriis turres ====> revêtir de peaux des tours  
Cornua arbora ====> bois (du cerf)   Corporis ablutio ====> action de laver son corps suivant une pratique religieuse  
Corpus animaæ coægrescit ====> le corps partage les maux de l'âme   Corpus hispidum squanis ====> corps hérissé d"écailes  
Corrugare nares ====> froncer les narines   Cortex non humescit ====> l'écorce manque de sève  
Crapulam villum ====> cuver son vin   Creta argentaria ====> craie qui polit l'argent  
Crinale spiclum ====> aiguille de tête   Cui opera vita erat ====> qui vivait de son travail  
Culpæ est proximus ====> il est coupable   Culpatum verbum ====> mot condamné  
Cuniculi aquæductorum ====> les cavités des aqueducs   Damium sacrificium ====> sacrifices en l'honneur de Cybèle  
Damnare aliquem sacrilegii ====> condamner quelqu'un comme un sacrilège   Damnatorium ferrum ====> glaive du bourreau  
Damnatus longi laboris ====> condamné à un long travail   Damnose bibere ====> boire d'une manière ruineuse  
Damnum inflictum ====> dommage causé   Dapes humanæ ====> excréments  
Dare, tradere, rapere aliquem ad carnificem ====> livrer, traîner quelqu'un au bourreau   Datare argentum fenore ====> prêter habituellement à usure, pratiquer l'usure  
De hoc satis ====> mais c'en est assez, c'est assez parlé de cela   De lapido emtus ====> acheté à l'encan  
De quo commemoravi supra ====> dont j'ai parlé ci-dessus   De recta regione deflectere ====> s'écarter du droit chemin  
Deargentata arma ====> armes ornées d'argent   Debitum alicui solvere ====> s'acquitter d'une dette en vers quelqu'un  
Debitum naturæ reddere ====> payer son tribut à la nature, mourir   Debitum persolvit ====> il a payé sa dette, il est mort  
Deblateralis multis versuum milibus ====> après avoir débité plusieurs milliers de vers   Decachinnamur ====> on se moque de nous  
Decem novem, novemdecim, novemdencim ====> dix neuf   Decerpro flores ====> cueillir des fleurs  
Decidua sidera ====> étoile tombantes   Decimus fluctus ====> la plus grosse vague  
Decolor sanguine ====> souillé de sang   Decolor sanguis ====> sang altéré  
Decolor unio ====> perle laiteuse   Decotes togæ ====> robes usées  
Decumanum frumentum ====> le froment de la dîme   Decumanus ager ====> sujet à la dîme  
Decussis sexis, decussissexis ====> le nombre seize   Dedecoratus flagitiis ====> souillé de crime  
Deductu ponderis ====> la chute d'un corps pesant   Deflere oculos ====> être baigné de larmes  
Defluvia capillorum ====> chute, perte des cheveux   Deforma exta ====> entrailles chaudes  
Dejicere de possennione ====> déposséder   Delationem nominis postulare in aliquem ====> demander l'autorisation de déférer quelqu'un en justice  
Deliberativa causa ====> cause du genre délibératif   Deliciares tegllæ ====> tuile de faîte  
Deliciatum tectum ====> toit qui a un coyau   Deliciolæ nostræ ====> mes délices  
Delphini portus ====> port du Dauphin (en Ligurie)   Demensus cibus ====> ration mensuelle  
Demesso frumento ====> le blé étant moissonné   Demoveri de loco ====> être ecarté d'un lieu  
Demutare de veritate ====> changer quelque chose à la vérité, altérer la vérité   Denarius numerus digitorium ====> les dix doigts  
Denicales feriæ ====> cérémonies religieuses pour purifier la famille d'un mort   Denigare famam ====> noircir la réputation de quelqu'un  
Dentes agitentes ====> dents qui remuent   Detetiæ porcæ ====> truies maigres  
Dextram ei reconciliatæ gratiæ pignus obtulit ====> il lui offrit la main en signe de réconciliation   Diabolicæ formationis (homo) ====> ouvrage du démon  
Dicere diem alicui ====> citer quelqu'un en justice   Difficultas rei nummariæ ====> embarras d'argent  
Dii medioxumi ====> demi-dieux   Dimidium spatium itineris ====> la moitié du chemin  
Diminutior qualitas ====> qualité inférieure   Dimittere e manibus fortunam ====> manquer une bonne occasion  
Dimontratum est ====> comme il a été dit   D'Interlino interlilæ tabulæ ====> registre biffé  
Divitum arrisor ====> flatteur des riches   Divitum arrosor ====> qui gruge les riches  
Doctrinam in solem atque pulverem producere ====> mettre sa science au grand jour   Domicilium sibi constituere ====> établir son domicile, s'établir  
Domus emaculata odoribus ====> maison purifiée avec des fumigations   Duæ essentia ====> deux essences  
Expressions latines commençant par la lettre E à H haut de page 
E portu solvere ====> mettre la voile, appareiller   E regione ====> droit, en ligne droite  
E regione castris ====> en face du camp   E regione castrorum ====> en face du camp  
Eburnus ensis ====> épée à garde d'ivoire   Eccere autem ====> mais voilà que  
Eclogarius otum ====> choix de morceau, morceaux choisis, recueil   Edentulum vinum ====> vin qui a perdu sa force  
Editicii judices ====> juges ou arbitres qu'en certains cas le poursuivant avait le droit de choisir   Edomare equum ====> dompter un cheval  
Edormiscere unum somnum ====> ne faire qu'un somme   Effabilis relatu ====> qui peut se raconter, se décrire  
Efflictim amare ====> aimer passionnément, éperdument   Effossi oculi ====> yeux crevés  
Effricanda animorum rubigo ====> il faut dérouiller les esprits   Effultus foliis ====> couché sur un lit de feuillage  
Effultus in cubitum ====> appuyé sur le coude   Egens omnibus rebus ====> manque de tout  
Ei morbo nomen est arvaritia ====> cette maladie s'appelle l'avarice   Ei rei ego finitor factus sum ====> c'est moi qui ai dressé ce plan  
Elephantiacus morbus ====> la lèpre   Elimanatæ curæ ====> soucis qu'on a chassés  
Elimata scobis ====> limaille   Elimatio carnis ====> section de chair  
Eloquentia ====> qui colporte l'éloquence, qui en trafique   Eluacrum labrum ====> cuve à laver  
Elucentissimum edocendi genus ====> enseignement très distingué   Emeditati fletus ====> larmes feintes  
Eminentiæ culminum ====> hauteur des montagnes   Emissarium lacus ====> décharge d'un lac, écluse, bonde  
Emphractæ naves ====> navires pontés   Emporretica charta ====> papiers d'emballage (pour les marchandises)  
Emugit bucina voces ====> le clairon pousse de longs mugissements   Encaustus Phaeton ====> Phaéton représenté dans une peinture encaustique  
Eneapharmacum emplastrum ====> topique composé de neuf substance   Enectus fame siti ====> qui meurt de faim, de soif  
Enharmonion modulandigenus ====> le genre enharmonique   Enuntiativa oratio ====> énoncé d'un jugement  
Eodem modo quemadmodum ====> même sens   Eorun partim, voluerunt, partim ====> partie d'entre eux voulurent, partie ….  
Epaticus morbus ====> affection du foie   Ephemeris mathematica ====> éphémérides, tables astronomiques  
Epicœna nomina ====> noms épicènes, qui désignent les individus des deux sexes   Epionicus versus ====> vers ionique majeur  
Equus indimitus ====> cheval non dressé   Erecte judicare ====> juger mieux  
Erlis filius, filia ====> le fils, la fille de la maison   Escale argentum ====> vaisselle d'argent  
Esculenta et potulenta ====> les aliments et les boissons   Esse in proclivi ====> être facile  
Esse in prospectu ====> être en vue, à portée d'être vu   Esse insagis ====> être sous les armes  
Esse noxe alicui ====> être nuisible à quelqu'un   Esse operto capite ====> avoir la tête couverte  
Esurienti panem cibarium siligneum videri ====> que la faim change le gros pain en brioche   Eugeniæ vinum ====> nom d'une sorte de vigne  
Evacuata obligatio ====> engagement rompu   Ex factis amicos pensare ====> apprécier les amis d'après leurs actions  
Ex insperato ====> contre toute attente   Ex longo morbo refici ====> relever d'une longue maladie  
Ex necopinato ====> à l'improviste   Ex Prædicto ====> de concert  
Ex præparato ====> avec préparation   Ex pueris excedere ====> sortir de l'enfance  
Ex suo promerito ====> en mauvaise part, d'après la gravité de leur faute   Ex tribus uxoribus liberos procreare ====> avoir des enfants de trois lits  
Ex vano ====> sans fondement, sans raison, sans motif   Exasperatio faucium ====> enrouement  
Excantare fruges ====> transporter par des enchantements une récolte dans son champ   Excantata mens ====> esprit jeté dans le délire  
Excedere ex ephebis ====> sortir de l'adolescence, entrer dans la jeunesse   Excruciatus inopinea ====> souffrant cruellement de la pauvreté  
Excudere cælamine ====> graver sur pierre   Excussio oleæ ====> action de hocher un olivier  
Excutio genus ====> rechercher l'origine d'une famille   Exe aere oritur æther ====> le feu élémentaire  
Exercitius cogitationes ====> ruminer des pensées   Exertare linguam ====> tirer la langue  
Exgurgitare domo argentum ====> jeter l'argent par les fenêtres   Exhibitio pudicitæ ====> pratique de la chasteté  
Exhorrescere metu ====> frémir d'horreur   Exibitor convivii ====> Amphitryon, celui qui donne un dîner  
Exoletus virgo ====> fille déjà grande   Expunctuæ rationes ====> compte apuré  
Exsequi pluribus ====> raconter plus longuement   Exsequias persolvere ====> rendre les derniers devoirs  
Exsiccatum orationis ====> style simple, sobre d'ornement   Exsomnis persolvere ====> qui veille, toujours éveillé  
Exstillare lacrimis ====> fondre en larmes   Exstinctus cinis ====> cendre froide  
Extrema senectus ====> âge très avancé   Fabæ caprini fini ====> crottes de chèvres  
Fabariæ Kalendæ ====> fabaries, calendes de juin (où l'on offrait aux Dieu les fèves nouvelles   Fabra ars ====> travail des métaux  
Fabrica arcuaria ====> fabrique d'arc   Fabricator mendacii ====> artisan de mensonges  
Fabro figmine ====> par un ouvrage en métal   Fabulæ ab ultima antiquitate repetitæ ====> fables qui remontent à la plus haute antiquité  
Facere abortum ====> accoucher avant terme   Factus in agonia ====> rempli de trouble, éperdu  
Fæcatum vinum ====> piquette   Fæcula Coa ====> tartre de vin de Cos  
Fæculentæ sordonyches ====> sardoines couleur de lie   Falsi signatores ====> faussaires  
Fasciculus epistularum ====> par un ouvrage en métal   Fatigatione resolotus ====> exténué de fatigue  
Felicius hostem quam cognatos sortiri ====> être plus heureux en ennemis qu'en parents   Fermentare jocos ====> railler, plaisanter avec aigreur (aigrir de ses plaisanteries)  
Ferociter dicta ====> paroles hautaines   Ferociter increpare ====> reprendre quelqu'un durement  
Ferraria aqua ====> eau de forge   Ferrartæ aqua ====> eaux ferrugineuse  
Ferrei forfices ====> ciseaux de fer   Ferrera cæla ====> burin de fer  
Ferve bene facito ====> tu feras bien bouillir   Fervefacta pix ====> poix fondue, bouillante  
Ferventer loqui ====> parler avec chaleur, vivacité   Ferventius circulari ====> tourner plus rapidement  
Fictor somnorium ====> Inventeur des songes   Fictum minatus ====> ayant fait une fausse menace  
Fides cælitus adspirata ====> foi qui émane du ciel   Fidibus canere ====> s'accompagner de la lyre  
Fidibus scire ====> savoir jouer de la lyre   Fidiciarium imperium ====> commandemant provisoire (du lieutenant), intérim  
Filius fortuæ ====> enfant gâté de la fortune   Filius quem in successionem regni ordinaverat ====> le fils qu'il avait choisi pour son successeur  
Filius terræ ====> homme sans naissance, homme de rien   Filum in acumconjicere ====> enfiler une aiguille  
Fimbria flammæ ====> langue de flamme   Findi in bina ====> se fendre en deux  
Fissa voluntas ====> sentiments partagés   Fissipes calamus ====> roseau fendu (pour écrire)  
Fissum ædificium ====> bâtiment lézardé   Fistularis versus ====> vers dont chaque mot à une syllabe de plus que le précédent  
Fistulatum vulnus ====> piqûre fistuleuse   Fistulosus cancer ====> cancer fistuleux  
Flagro cædi ====> être fouetté   Flamman concipere ====> prendre feu  
Fœni pondo septena ou vinginti ====> sept ou vingt livres pesant de foin   Follicularis vita ====> vie de rameur  
Forda bos ====> vache pleine   Formicalis pulsus ====> pouls formicant (faible et fréquent)  
Formose saltare ====> danser avec élégance   Forum suarium ====> marché aux porcs  
Fossæ quinos pedes allæ ====> fossés profonds de cinq pieds chacun   Fossibilis foveæ ====> trous creusés dans la terre  
Fractio panis ====> la fraction du pain   Freniger ala ====> corps de cavalerie, escadron  
Fretus anni ====> les vicissitudes des saisons   Frictu palmularis ====> en frottant avec la main  
Frigido ductæ ====> bandes (de fer) battues à froid   Frumentaria largitio ====> distribution de blé  
Frustulenta aqua ====> soupe, potage   Fucate vestes ====> robe de couleur  
Fucosæ amiciliæ ====> amitiés fardées, feintes, fausses   Fucosæ merces ====> marchandises parées  
Funalis cereus ====> bougie, chandelle, cierge   Funalis equus ====> cheval de volée (attaché en dehors du timon)  
Funarius equus ====> cheval de volée (attaché en dehors du timon)   Funebris paratus ====> pompes funèbres  
Fusorium opus ====> mise en fusion, fonte   Fusten alicui impingere ====> asséner à quelqu'un des coups de bâton  
Fustuaria ultio ====> bastonnade   Fustuario necare ====> faire mourir sous le bâton  
Futilia versa ====> vase qui se renverse   Gæso ictus ====> frappé d'un dard  
Galbini mores ====> mœurs efféminées   Galina juvenca ====> poulette  
Galina matrix ====> poule qui couve   Galinaceum lac ====> lait de poule c'est-à-dire extrême abondance  
Galinaceus gallus ====> coq   Gallina Africana ====> poule de Numidie, pintade  
Gallus in sterquilinio suo plurimum potest ====> le coq est roi sur son fumier, dans sa basse cour (charbonnier est maître dans sa maison)   Garrio quolibet ====> jaser à tort et à travers  
Gemmarium opus ====> ouvrage du lapidaire   Generare mel ====> produire le miel  
Generosa vitis ====> vigne d'un bon plan   Generositas vini ====> qualité de vin d'un cru  
Genialis musa ====> la muse des amours   Genital solum ====> sol natal, patrie  
Genitales partes trunci ====> parties du tronc qui produisent   Genitalia corpora ====> les éléments créateurs  
Genitalis dies ====> jour de la naissance   Genitalis menses ====> les mois où l'accouchement peut avoir lieu  
Genitiva imago ====> les traits naturels   Genitivum nomem solum ====> nom de famille  
Genitivus solum ====> naturel, de naissance   Genitor fraudum ====> artisan de mensonges  
Gentilitius sacra ====> cérémonies religieuses ou sacrifices particuliers à une famille   Gestatoria sella ====> chaise gestatoire, chaises à porteurs, litière  
Gestum humeris agere ====> gesticuler des épaules   Gigno silim ====> faire naître le dégoût  
Gilvum vinum ====> vin paillet, de couleur d'œil de perdrix   Glacialis frigus ====> froid qui glace  
Glacians caseus ====> fromage glacé   Glacies œris ====> dureté du bronze  
Gladium e vagina ====> tirer l'épée du fourreau   Gleba calcis ====> pierre de chaux  
Gleba marmoris ====> bloc de marbre   Globum lanæ ====> peloton de laine  
Globum sanguinis ====> grumeau de sang   Globus flammarium ====> tourbillon de flammes  
Gradus cocleatus ====> escalier tournant, en colimaçon   Gradus scalarum ====> échelons  
Grallatorius gradus ====> grand pas   Grammicæ deformationes ====> plans, dessins, traits  
Grandis natu ====> âgé, avancé en âge   Gratiosus judex ====> juge qui donne à la faveur  
Gratiosus sententia ====> sentence obtenue par faveur   Gratulationem facere ou habere ====> adresser des félicitations  
Gravescit valetudo ====> la maladie augmente   Gymnicum certamen, gymnici ludi ====> combats de lutteurs, jeux où les lutteurs nus et frottés d'huile exerçaient leur force et leur adresse  
Habere aliquam in matrimonio ====> avoir pour femme   Habere aliquam in matrimonium ====> avoir pour femme  
Habere aliquem incognitum ====> ne pas connaître quelqu'un   Habere aliquid ad manum ====> avoir quelque chose sous la main  
Habere nimis insidiarum ====> employer, trop d'artifices   Habilitates corporis ====> facultés physiques  
Habitio gratiæ ====> reconnaissance   Hædinum coagulum ====> fromage de chèvre  
Hæmatinon vitrum ====> verre rouge et opaque   Halantes floribus horti ====> jardins parfumés de fleurs  
Haud incruanta certamina ====> combats sanglants, meurtriers   Haud longe ====> non loin  
Haud secius ====> néanmoins   Hegemoscholius pes ====> pied formé d'un pyrrhique et d'un amphibraque  
Hei mihi ====> que je suis malheureux   Hei mihi misero ====> que je suis malheureux  
Hemitritaica febris ====> hémitritée   Herbilis anser ====> oie nourrie d'herbees  
Herculaneus nodus ====> nœud herculéen (difficile à dénouer)   Hereditas effertissima ====> très riche en succession  
Hermu ædœon ====> pierre précieuse inconnue   Hesterni crines ====> cheveux comme ils étaient la veille  
Hiatus oris ====> bouche ou gueule ouverte   Hicinum lac ====> lait de chèvre  
Hicinum sidus ====> de peau de bouc   Hicosusdeus ====> qui sent, qui pue le bouc  
Hilarum fac ====> égaye-toi, sois gai   Hippodamantium vinum ====> espèce de vin  
Hira luciana ====> sorte d'andouille ou de saucisson   Hoc est lihi solatio ====> c'est pour moi une consolation  
Hoc quidem tempore ====> du moins maintenant   Homines clitellarii ====> hommes qui servent de bêtes de sommes  
Homo mundus ====> homme sain (qui n'a pas de lèpre)   Homo non ====> homme de rien  
Homo suæ spontis ====> homme indépendant, maître de ses actions   Honorabilitas tua ====> votre honneur  
Honorarium frumentum ====> don de blé   Horæum mel ====> miel de salaison, nouveau  
Horda vacca ====> vache pleine   Horrendus odor ====> odeur affreuse, insupportable  
Horrisonus fragor ====> fracas horrible   Hortulanus porcelus ====> cochon de lait  
Hosta effugia ====> victime échappé de l'autel   Huc et illo deducere ====> porter çà et là  
Hujus de morte ut palam factum est ====> dès que le bruit de sa mort fut répandu   Humentia astra ====> astres qui versent la rosée  
Humo acceptante occultumopus ====> le terrain permettant un travail souterrain   .  
Expressions latines commençant par la lettre I haut de page 
Iasonia carina ====> le navire Argo   Icommodum valetudinis ====> mauvaise santé  
Id erat hujusmodi ====> cela était de telle nature que….   Id est magni ponderis ====> cela est très important  
Id jure licitu ====> que cela était légal, légitime   Id quod tua nihil referebat ====> ce qui était pour toi sans intérêt  
Idem alque ====> le même que   Idem et ====> le même que  
Idulis ovis ====> brebis qu'on immole à l'époque des ides   Ignea rima ====> sillon de feu  
Igneolus vigor ====> un peu de feu, de chaleur   Ignioscentior animus ====> esprit indulgent  
Ignis cuncta possedit ====> le feu à tout envahi   Ignis prima possessio rerum fuit ====> l'univers était dans l'origine un vaste incendie  
Ignis saccer ====> feu St Antoine, maladie   Iintemperatum vinum ====> vin pur, qui n'est pas trempé  
Ijuriatum est ====> on a fait du tort   Illa nomine Elpinice ====> cette femme nommée Elpinice  
Illaborata terra ====> terre non cultivée   Illaborati fructus ====> fruits qui viennent sans culture  
Illaboro domibus ====> travailler dans les maisons   Illino chartis ====> mettre par écrit  
Illitum veneno donum ====> présent empoisonné   Illitum vestibus aurum ====> habits couverts ou brodés  
Illo pertinere ====> tendre à ce but   Illos ad me venturos aliquibus prædixeram ====> j'avais annoncé à l'avance leur arrivée à certaines personnes  
Illotus sermo ====> discours obscène   Illum animus relinquit ====> il perd connaissance, il s'évanouit  
Imbellis oliva ====> l'olivier de la paix   Imbrex narium ====> cavité du nez  
Imitatio imitationis ====> copie d'un portrait   Imitatione consequi ====> reproduire, imiter  
Imito chirographum ====> imiter la signature   Imito penicillo ====> peindre  
Immane hians ====> qui ouvre une gueule béante   Immanitas frigoris ====> rigueur excessive du froid  
Immemor sui ====> qui s'oubli lui-même, qui ne se souvient pas   Immerito meo ====> sans que je l'ai mérité  
Imminuere animum ====> énerver l'âme   Immulgere ubera labris ====> allaiter un enfant  
Immunditia ubera labris ====> immondices, ordures   Immunita via ====> chemin libre, ouvert  
Impacata vita ====> vie inquiète, agitée   Impedimenta naturæ ====> défauts naturels  
Impendeo fames ====> on est menacé de famine   Imperatæ pecuniæ ====> contribution  
Imperatoria navis ====> vaisseau amiral   Imperatum frumentum ====> réquisition en blé  
Impersonativus modus ====> le mode impersonnel   Impersonativus modus ====> le mode impersonnel  
Impigre mori ====> mourir sans regret   Impositio manus ====> imposition de la main  
Impositio nominis ====> imposition de nom, dénomination   Impossibilia aggredi ====> tenter l'impossible  
Imprimi quasi ceram animum ====> que l'âme reçoit une empreinte comme de la cire   Improba hyems ====> hiver rude  
In abdito ====> dans un lieu retiré   In æstimatu esse ====> être prisé, recherché  
In aliquem adversus aliquem ====> colère contre quelqu'un   In caumate durari ====> se durcir dans les chaleur  
In concordia annitenda ====> pour amener la corde (avec effort)   In corde veritas ====> le cœur est dans la vétité ou la vérité est dans le cœur  
In cute curanda operatus ====> qui s'occupe beaucoup de sa personne   In eam speluncum penetratum est ====> on pénétra dans cette caverne  
In effectu esse ====> être près de la fin   In exitu jam annus erat ====> l'année touchait à sa fin  
In furto comprehensus ====> pris en flagrant délit de vol   In lucem proferre ====> dévoiler, découvrir, révéler  
In ludo inter coæquales discens ====> étant à l'école avec les enfants de son âge   In manus ====> tomber sous la main, se présenter  
In manus venire ====> en venir aux mains   In matrimonio sortiendo ====> pour le choix d'un époux  
In matrimonium alicui filiam dare ====> donner sa fille en mariage à quelqu'un   In matrimonium alicui filiam locare ====> donner sa fille en mariage à quelqu'un  
In matrimonium alicui filiam tradere ====> donner sa fille en mariage à quelqu'un   In matrimonium aliquam ducere ====> épouser une femme  
In Mediterraneo ====> l'intérieur des terres   In nobis carnaliter currit unctio ====> l'huile sainte coule seulement sur notre corps  
In noxa esse ====> être coupable   in orbem consistere ====> se ranger en cercle  
in orbem consistere ====> successivement, à tour de rôle   In plano ====> sur la terre (à la surface du sol)  
In planun aciem deducere ====> déployer ses troupes en rase campagne   In planun montes ducere ====> aplanir les montagnes  
In portionem belli accipere ====> recevoir pour sa part de la victoire   In portionem muneris aliquem vocare ====> admettre quelqu'un à partager un présent  
In præsentia ====> quant à présent pour le moment, maintenant   In prætexta ====> dans l'enfance, étant encore enfant  
In pretio esse ====> être en vogue, être estimé   In pristinum statum redire ====> revenir à son premier état  
In profundo aquæ ====> au fond de l'eau   In propinquo ====> ne pas être éloigné  
In quadrum dotare ====> tailler en carré, équarrir   In quadrum redigere ====> symétriser, arrondir  
In quiete per quietem ====> pendant le sommeil, en dormant   In rem præsentem venire ====> descendre sur les lieux  
In Sestertio vicies ====> avoir vingt mille sesterces   In sole ====> au soleil, en plein soleil  
In viam se committere ====> se mettre en route   In viam se dare ====> se mettre en route  
In vitio esse ====> être blâmable   In vituperationem dadere ====> être blâmé, encourir le blâme  
In vituperationem venire ====> être blâmé, encourir le blâme   In vulgus ====> en public, publiquement, aux yeux de tous  
Incendiaria navis ====> brûlot, vaisseau employé à mettre le feu aux autres   Incensores specularum ====> ceux qui allume des signaux  
Incidere ad similitudinem litteræ X ====> faire une incision en forme de croix   Incidere in mentionem alicujus ====> venir parler à quelqu'un  
Incidere in morbum ====> tomber malade   Inciens feci ====> j'ai agi sans savoir  
Inciente me ====> à mon insue   Incitato equo ====> en lançant son cheval, à toute bride  
Inclementia canicularium ====> la chaleur excessive de la canicule   Includere in custodias ====> jeter ou mettre en prison  
Incognita re ou causa ====> sans avoir connu   Incommodum valetudinis ====> mauvaise santé  
Incommodus valetudinis ====> qui est en mauvais état   Increpuit corvus ====> le corbeau a croassé  
Increscentia cornua ====> cornes qui poussent   Increscit cutis ====> la peau se reforme  
Increscit Euphrates ====> l'Euphrate grossit   Incursitare in multos ====> heurter bien des gens  
Incursus sanguinis ====> torrent de sang   Incusa auro dona ====> présents en or ciselé  
Indementia canicularis, canicula ====> chaleur excessive de la canicule   Indoles victulis ou ad virtutem ====> penchant à la vertu, dispositions naturelles  
Indutias dare ====> accorder une trêve   Indutui gerere vestem ====> porter un vêtement  
Inebræ aves ====> oiseau dont l'augure était défavorable   Ineluctabile cænum ====> fange d'où l'on ne peut se tirer  
Inemorior dapis spectaculo ====> mourir d'envie en voyant un mets   Inepte argutus ====> mauvais plaisant  
Iners tempus ====> temps de loisir   Ineruditæ voluptates ====> plaisirs délicats  
Inexpiatum dedecus ====> honte ineffaçable   Inexpletæ curæ ====> soucis eternels  
Inexpletum lacrimans ====> versant des torrents de larmes   Infector succus ====> liqueur (du pourpre) pour la teinture  
Inferrere signa in hostes ====> faire avancer les troupes   Inferrere tumulo ====> déposer dans la tombe  
Inflexus sonus ====> inflexion de voix   Inflictos casus contemnite ====> méprisez les malheurs qui vous frappent  
Inflictus sonus ====> brisé contre   Infligere turpitudinem ====> imprimer une flétrissure  
Infligere vulnus ====> faire une blessure   Infrigidatus fuit ====> il prit froid  
Ingemiscere alicui rei ====> déplorer une chose   Ingenicla imago, ingeniculus, ingeniculatus ====> l'Agenouillé (constellation)  
Ingenue educatus ====> qui a reçu une éducation libérale   Inhibæ aves ====> oiseau de mauvais augure  
Inifinitivus modus ====> l'infinitif   Inifitias omnia ====> nier tout  
Iniquitas operis ====> excès de travail   Iniquitas ponderi ====> poids trop faible, faux poids  
Iniquitates locorum ====> positions désavantageuses   Iniquitates potestatum ====> les injustices du pouvoir (des autorités)  
Injuges hostiæ ====> victimes qui n'ont pas porté le joug   Innocentia animalium ====> douceur des animaux  
Inoccidui visus ====> yeux toujours ouverts   Inopia rei pecuniairiæ ====> manque d'argent  
Inscribere in animo ====> graver dans l'esprit   Insenesco negotitis ====> blanchir dans les affaires  
Insidias alicui collacare ====> dresser des embûches ou des pièges à quelqu'un   Insidias alicui facere ====> dresser des embûches ou des pièges à quelqu'un  
Insidias alicui parare ====> dresser des embûches ou des pièges à quelqu'un   Insidias alicui ponere ====> dresser des embûches ou des pièges à quelqu'un  
Insidias alicui struere ====> dresser des embûches ou des pièges à quelqu'un   Insidias alicui tendere ====> dresser des embûches ou des pièges à quelqu'un  
Insidiatus alicui struere ====> qui a dressé des embûches   Insigne odium ====> haine acharnée  
Insignis vertus ====> vertu éclatante   Insignite odium ====> d'une manière remarquable  
Insignitor infamia ====> plus par son infamie   Insimulare se peccati ====> s'avouer coupable  
Insimulatus est affectæ tyrannidis ====> il fut accusé d'avoir aspiré au pouvoir absolu   Inspectio rationum trajan ====> révision des comptes  
Inspectio tabularum ====> vérification des registres   Insperanti mihi cecedit ut ====> contre mon attente il est arrivé que….  
Instinctu divino ====> par inspiration divine   Instipulor dolo malo ====> faire une promesse frauduleuse  
Instituo catulos ====> dresser des chiens   Instructus mandatis ====> chargé d'instructions  
Instrumentum inflatile ====> instrument à vent   Inter homines a patre ====> s'égarer dans la foule après avoir perdu son père  
Inter vellata febris ====> fièvre intermittente   Intercalaris versus ====> vers répété en refrain  
Intercapedinen scribendi facere ====> tarder d'écrire à quelqu'un   Intercessor legis ====> opposant à une loi  
Intere manus ====> entre les mains, sur les bras   Interjunctis dextris ====> s'étant donné la main l'un à l'autre  
Interlitus bitumine ====> enduit, crépi, ravalé, cimenté de bitume   Intermutatus manus ====> mains croisées  
Internecivum bellum ====> guerre à mort, sans merci   Intersecivi termini ====> limite formée par un obstacle naturel  
Intestinis laborare ====> souffrir de la colique   Irreverens est ====> c'est manquer au respect que de  
Irriguus mero ====> arrosé de vin   Irrisui esse ====> être un objet de moquerie  
Irruptionem facere ====> faire irruption   Istæc in me cudetur faba ====> je paierai les pots cassés  
Iterpremo fauces ====> étrangler, prendre à la gorge   .  
Expressions latines commençant par la lettre J à M haut de page 
Jacère in oblivione ====> être oublié   Jacere se ====> se jeter, se précipité  
Jactatus pennarum ====> battements des ailes   Jam (non) ====> ne…plus  
Janus biformis ====> Janus à double visage   Jejunum intestinum ====> le jejunum, intestin  
Judaicus panis ====> pain azyme   Judex rerum ====> connaisseur  
Jugata vinea ====> treille   Jugatæ virtutes ====> vertus qui ont une liaison entr'elles  
Jugatorius bos ====> bœuf propre à la charrue   Jugitas lacrimarum ====> larmoiement  
Jugulum dare ====> tendre la gorge   Jugulum resolvere ====> couper la gorge  
Juliæ calendæ ====> les calendes de juillet   Jumenta jugalia ====> animaux de trait, attelage  
Jussa facessere peragere ====> exécuter les ordres   Justitium edicere ou indicere ====> fermer les tribunaux  
Juvenca galina ====> jeune poule, poulette   Juvenor versibus ====> être un peu trop libre dans ses vers  
Juxta viam ====> près du chemin,   Juxtim viam ====> auprès, tout proche  
Kalendæ decembres ====> calendes de décembre   Labentibus lustris ====> dans la suite des âges  
Lac passum ====> lait bouilli   Lacerati crines ====> cheveux arrachés  
Lactua vestis ====> vêtement qui a des bouffettes   Lætæ segetes ====> riches moissons  
Lætitia afficere ou effere ====> comblé de joie   Lætitia efferi ou exsultare ====> être transporté de joie  
Lætus afficere ou effere ====> gras, fertile, fécond, abondant   Lamentari vitam ====> déplorer les misères de la vie  
Laminæ serie inter se conexæ ====> suite de lame entrelacées   Lana caprina ====> poil de chèvre, de lièvre, de lapin, de castor, etc.  
Lana ducere ====> filer de la laine   Lana ducere ====> filer de la laine  
Lana facta ====> laine filée   Lana leporina ====> poil de lièvre  
Lana succida ====> laine non lavée   Languidula corona ====> couronne fanée  
Languidus vino ====> appesanti par le vin   Lanitium silvarum ====> récolte de la soie  
Lapis bibulus ====> sable, pierre ponce   Lapis incusus ====> pierre à aiguiser  
Lapis molaris ====> meule de moulin   Lapis parius ====> marbre de Paros  
Lapis strictilis ====> pierre de taille   Lapis vivus ====> pierre à fusil  
Latebrosa nox ====> nuit obscure   Lateres coctiles ====> briques cuites  
Latex meri ====> vin   Latex nivei ====> lait  
Latex palladius ====> huile   Latia lingua ====> langue latine  
Latruncularia tabula ====> table de jeu des latroncules   Latus clavus, laticlaviatunica ====> laticlave (tunique à large bordure de pourpre que portaient les sénateurs)  
Laudandus laborum ====> renommé par ses travaux   Laudibus ornare ====> faire des éloges à quelqu'un, le combler d'éloges  
Lautitia farina ====> farine délayée   Laxe habitare ====> être grandement logé  
Lectio genesco ====> la lecture de la genèse   Legalis vita ====> vie conforme à la loi divine  
Lenire animum ferocem ====> dompter un caractère violent   Leniter amarus ====> légèrement amer  
Leniter blandus color ====> couleur douce   Lenoniæ ædes ====> maison de débauche  
Lentis carbonibus urere ====> brûler à petit feu   Leonina societas ====> une société dont un membre prend la part du lion  
Leto aliquem dare (1) ====> donner la mort à quelqu'un   Leto aliquem dare (2) ====> mettre à mort, tuer  
Lex alimentaria ====> loi qui obligeait les enfants à fournir les aliments à leurs pères et mères , ou plutôt qui avait pour objet de distribuer des blés au peuple   Lex quina vicenaria ====> la loi de vingt cinq ans (qui défend de prêter à celui qui a moins de vingt cinq ans  
Libamia uberis ====> lait (que l'enfant tette)   Libare honorem lenœum ====> faire des libations à Bacchus  
Libellare opus ====> livre, ouvrage   Liberaliter educatus ====> bien élevé  
Liberaliter eruditus ====> qui a reçu de l'instruction   Liberaliter genitus ====> heureusement né  
Liberalitus e servitute ====> mis en liberté   Libere generationis ====> Généalogie  
Libitinensis porta ====> porte de l'amphithéâtre par laquelle on emportaient les gladiateurs tués   Libra æquitatis ====> la balance de la justice  
Libra delibra id est decorticata ====> bois écorcé, décortiqué   Libraria taberna ====> boutique de libraire, librairie  
Libum taberna ====> sorte de gâteau   Licentiam ludendidare ====> permettre de jouer  
Liciturum est ====> il aura été permis   Ligare vulnera ====> bander des plaies  
Lignaria negotiatio ====> commerce de marchand de bois   Liminares trabes ====> linteaux de porte, architraves, poutres soutenues par des colonnes  
Limitare iter ====> sentier qui séparent les terres   Linca nebula ====> toile claire qui répond aux gazes, mousselines  
Lingua circulatrix ====> langue de charlatan   Lino auro ====> dorer  
Lino cera ====> enduire ou boucher avec de la cire   Lintearia negotiatio ====> commerce de lingerie  
Lintei libri ====> livres où s'écrivaient sur la toile les annales Romaines, livres des Sibylles   Lionem facere ====> se révolter  
Lippa lacuna ====> œil arraché ou crevé d'où il sort une erpèce de pus   Liquido jurare ====> jurer de bonne fois  
Liquo vina ====> filtrer le vin   Litteræ integis signis ====> lettre non décachetée  
Litterarius ludus ====> école   Litterarius nescire ====> d'instruction  
Litteras mitere ====> écrire à quelqu'un   Litteras nescire ====> être ignorant  
Livum vinum ====> mère goutte, vin qui sort de la cuve sans que le raisin ait été pressé   Loca superiora ====> hauteur, collines  
Longævos senes delige ====> mets à part les vieillards âgés   Longinquus morbus ====> longue maladie  
Longiusculis versibus alternis ====> en vers élégiaques   Luce et palam ====> en plein jour et aux yeux de tous  
Luce palam ====> en plein jour et aux yeux de tous   Luctum alicui importare ====> affliger profondément quelqu'un  
Ludicra ars armorum ====> métier de baladin, de bateleur, de charlatan   Ludicra historia ====> conte plaisant  
Lumaria falx ====> serpe à couper les ronces   Luna morata in coitu solis ====> la lune après être restée en conjonction avec le soleil  
Lunaticus oculus ====> œil sujet à des maladies périodiques   Lundi ædiles ====> jeux données par les édiles  
Lupulatus potus ====> bière, boisson   Lupus femina ====> louve  
Lupus in fabula ====> quand on parle du Loup, on en voit la queue   Luridæ bilis suffusio ====> jaunisse  
Lusor amorum ====> poète galant   Lustricus dies ====> le 9e jour après la naissance des garçons, le 8e jour après la naissance des filles, jour auquel on faisait des sacrifices pour les purifier et leur donner un nom  
Lutum paleatum ====> torchis (mortier de terre grasse et de paille coupée)   Lutum paleatum ====> torchis (mortier de terre grasse et de paille coupée)  
Lux veritalis ====> la lumière de vérité   Lychnites lapis ====> sorte de marbre blanc  
Macellaria taberna ====> étal de boucher, boutique de charcutier, poissonnerie   Macies aquarium ====> pénurie d'eau  
Macies oratoris ====> style maigre et sec   Magisteria potestas ====> pouvoir souverain  
Magna pecunia ====> beaucoup d'argent   Magni ponderis saxa ====> pierres énormes  
Magnum pondus argenti ====> une grande quantité de vaisselle d'argent   Major natu quam ====> plus âgé que  
Major sexagenario ====> sexagénaire   Male nulctare ====> punir sévèrement  
Male precari alicui precor ut ====> souhaiter du bien à quelqu'un   Malevolus alicui ====> malveillant pour quelqu'un  
Malevolus in aliquem ====> malveillant pour quelqu'un   Malis ====> passer ses nuits à souffrir  
Malitiose facere ====> agir avec fourberie   Malitiosus facere ====> rusé, trompeur, fourbe  
Malum discordiæ ====> pomme de discorde (au fig)   Malum punicum ====> grenade  
Malvella tunica ====> tunique de couleur de mauve   Manalis fons ====> source vive  
Mandatu meo ====> d'après mes instructions   Mangonici quæstus ====> commerce de maquignon, maquignonnage  
Manibus pedibusque ====> des pieds et des mains, en faisant tous ses efforts   Manibus prœtium facere ====> en venir aux mains  
Manifestatio assuptæ carnis ====> l'incarnation   Mansio in vita ====> le séjour sur la terre  
Manu aliquid tenere ====> toucher quelque chose du doigt, en être sûr   Manu vero cur miseril ? ====> pourquoi l'aurait-il affranchi ?  
Manum ad stipen porrigere ====> tendre la main, mendier   Manum ultiman ====> mettre la dernière main à une chose, l'achever  
Manus dare ====> se rendre, s'avouer vaincu   Manus injectio ====> action de faire main basse sur…, saisie  
Manus rigentes ====> mains raidies par le froid   Manus sibi affere ====> se donner la mort  
Mare plenum undarum ===> mer houleuse   Massa picis ====> gâteau de poix  
Materaria fabriqua ====> métier ou atelier de charpentier, de menuisier   Matrimonio jungere ====> marier  
Maxillares dentes ====> les dents molaires   Mea suavitudo ====> ma très chère, mon amour  
Mea uxorcula ===> ma chère petite femme   Medianus digitus ====> le doigt du milieu  
Medicamentaria ars ====> la pharmacie   Medicamentaria ars ====> pharmacie, apothicairerie  
Medicanam excolere ====> exercer la médecine, être médecin   Medicanam exercere ====> exercer la médecine, être médecin  
Medicanam facere ====> exercer la médecine, être médecin   Medicata potio ====> potion  
Medicinam facere ====> traiter quelqu'un   Meditativa verba ====> verbes méditatifs, qui expriment une envie ou les préparatifs d'une action  
Mediterraneum commercium ====> commerce intérieur   Mediterraneum mare ====> mer Méditerranée  
Medium intestinumuri coctiles ====> le mésentère   MedusÆus equus ====> Pégase  
Mei potens sum ====> je suis maître de mon sort   Meiere lectum ====> pisser au lit  
Melibœa purpura ====> sorte de pourpre (tyrienne) fort estimée   Memorialis libri ====> mémoires, mémoriaux, registres  
Memoriter meminisse ====> se rappeler fidèlement   Mense septembri ====> au mois de septembre  
Meracius bibere ====> boire son vin pur   Meracius rubere ====> être d'un rouge éclatant  
Mercatoria navis ====> vaisseau marchand   Mercaturas facere ====> faire le commerce  
Mere in ferreum erat ====> il était tout en fer   Merito plectimar ====> notre châtiment est mérité  
Meritorius taberna ====> logis, auberge, taverne, tout lieu où l'on peut aller pour de l'argent   Meritorius vehicula ====> chariots, carrosses de louages  
Messoria falx ====> faucille   Metatoria pagina ====> lettre qui sert à préparer le logement (par laquelle on prévient une hôte)  
Mica panis ====> miette de pain   Mica sanlis ====> grain de sel  
Midinum sapere ====> avoir l'esprit d'un âne   Milites lapis ====> sorte de sanguine ou d'hématite (pierre précieuse)  
Mina ovis ====> brebis tondue   Minuens luna ====> décours de la lune  
Minus dimodium ====> moins de la moitié   Minus quam ====> moins que  
Minus sæpe ====> rarement   Mirabundi bestiam ====> admirant la bête sauvage  
Mobiliter palpitare ====> battre avec force (en parlant du cœur)   Moderamentum vocum ====> accent des mots  
Moderanter habere habenas ====> tenir les rennes, guider   Modicum minus ====> un peu moins  
Modicum olivi ====> un peu d'huile   Moduli bipedatus ====> homme qui mesure deux pieds de haut  
Moeti addicere ====> condamner à mort   Moinore molimento ====> avec moins de peine  
Mola acuminaria ====> meule de rémouleur   Montes inflexi ====> montagnes formant une demi-lune  
Mors illata per scelus ====> mort donnée criminellement   Mors memoriæ ====> perte de mémoire  
Mors virtutis adopertio est ====> la mort est l'ensevelissement de la vertu   Mors voluntaria ====> mort volontaire  
Morte multare ====> punir de mort   Morte obita ====> après la mort  
Mortem alicui offerre ====> menacer quelqu'un de mort   Mortem oppetere ====> aller au devant de la mort  
Mortui sunt reperti ====> on les trouva morts   Motus stellæ nonagenarius ====> étoile qui se meut à 90 degrés du soleil  
Mulgere hircos ====> traire les boucs (c'est-à-dire tenter une chose absurde)   Mullus fluvialis ====> barbeau, poisson d'eau douce  
Multis vulneribussaucius ====> un blessé   Muneralis lex ====> loi Cincia qui défendait aux avocats de recevoir des présents  
Muralis corona ====> couronne murale ou obsidionale   Muri coctiles ====> murailles de briques  
Murus araneus ====> musaraigne   Myrinum vinum ====> hypocras, sorte de boisson  
Expressions latines commençant par la lettre N à O haut de page 
Nanciscor adversarium ====> rencontrer un adversaire   Nanciscor morbum ====> tomber malade  
Narratum illud nemus ====> ce bois est fameux   Natu grandis ====> avancé en âge  
Natu gravior animus ====> à qui l'âge a donné l'expérience   Natu magno ====> d'un grand âge  
Natu major ====> plus âgé   Natu maximus ====> le plus âgé  
Natu minimus ====> le moins âgé   Natu minor ====> moins âgé  
Natu tantus ====> aussi âgé   Naturæ concedere, naturæ satisfacere ====> mourir (de mort naturelle)  
Naufragium pati ====> faire naufrage   Nausea maris ====> mal de mer  
Nautica castra ====> mât   Nauticarum scientia ====> art de la navigation, connaissance de la marine  
Nauticus panis ====> biscuit de mer   Navalis pugna ====> combat naval  
Navare operam alicui ====> servir quelqu'un, rendre des services à quelqu'un   Navigera similitudo ====> ressemblance avec un navire chargé  
Navis actuaria ====> bâtiment qui va à voiles et à rames   Navis annotina ====> flûte qui porte des vivres à la suite d'une armée  
Navis oneraria ====> vaisseau de charge, transport   Navis præsidiarid ====> vaisseau de guerre  
Navis prætoria ====> vaisseau amiral, capitaine   Navis rostrata ====> navire armé de ses éperons  
Navis vectoria ====> bac, paquebot   Navium stabulum ====> endroit où l'on retire les vaisseaux  
Ne plura ====> pour abréger   Ne pluribus ====> pour abréger  
Necessum est ====> il est nécessaire, indispensable, il faut absolument, il faut   Nectar halare ====> exhaler un parfum de nectar  
Nectarci flores ====> fleurs qui répandent un doux parfum   Nectareum falernum ====> vin de Falerne d'un bouquet exquis  
Nefarie attentata patria ====> tentative criminelle contre la patrie   Negare alicui ====> refuser à quelqu'un ce qu'il demande  
Negotiarius navis ====> vaisseau marchand   Negotiatorium aurum ====> contribution sur les marchands  
Negredo peccatotum ====> la noirceur des pêchers   Nemo alius ====> nul autre  
Nemo anus ====> personne absolument, pas un seul   Nemo civis ====> aucun citoyen  
Nemo non ====> chacun, tous sans exception   Nemo non videt….. ====> il n'y a personne qui ne voie  
Nemo omnium mortalium ====> personne au monde   Nemorense mel ====> miel sauvage  
Nempe pater sævus ====> sans doute mon père est cruel   Neque necesse est uti ====> et il n'est pas nécessaire que……  
Neque, quo manus porrigeret suppetebat ====> et il ne savait plus où trouver de ses sources   Nervinus funis ====> corde de boyaux  
Nervosius dicere ====> avoir du style plus nerveux, plus fort   Nesciens sui ====> qui ne se connait pas soi même  
Neuter anguis ====> serpent qui n'est ni mâle ni femelle   Neutralia verba ====> verbes neutres  
Neutropassiva verba ====> verbes neutres passifs   Nex necopinato ====> à l'improviste  
Nex sibi nec alteris prodesse ====> être inutile à soi même et aux autres   Ni laudato vinum ====> tu ne vanteras pas le vin  
Nidifico luto ====> faire son nid avec de la boue   Nihil aliud agens quam ut ====> ne cherchant qu'à..  
Nihil amicitia præstabilius ====> rien n'est préférable à l'amitié   Nihil est furacius ====> il n'y a pas plus grand voleur que lui  
Nihil illio adfixius ====> rien de plus appliqué que lui à….   Nihil non ====> tout, toute choses  
Nihil novi ====> rien de nouveau   Nihil pensi habere ====> ne rien respecter  
Nihil quod ortum sit, æternum esse potest ====> rien de ce qui a commencé n'est éternel   Nihilnon ad rationem dirigere ====> prendre en tout conseil de la raison  
Nihilo secius ====> néanmoins   Nil intra est oleam ====> nier l'évidence  
Niloticæ fruticis collemeta ====> papier fait par agglutination avec la plante du Nil = papyrus   Nilotis tunica ====> tunique brodée à la manière d'Égypte  
Nives capitis ====> cheveux blanc   Nix eboris ====> blancheur d'ivoire  
Nixus astronum ====> mouvements des astres   No pote minoris (sous ent. vendere) ====> il n'est pas possible de vendre mois cher  
Nodosa cheragra ====> la chiragre noueuse   Nolente senatu ====> malgré le sénat  
Noli putare ====> ne crois pas, ne va pas croire   Nolle aliquid ====> ne pas vouloir de quelque chose  
Nomen addere ====> donner un nom à……, nommer   Nomen capere invenire, nomen capere reperire ====> tirer son nom  
Nomen dare ====> donner un nom à……, nommer   Nomen facere, nomen imponere ====> donner un nom à……, nommer  
Nomen indere, nomen ponere ====> donner un nom à……, nommer   Non eminentus natus quam... ====> sa naissance n'était pas au-dessus de…..  
Non inhospita Baccho terra ====> sol où croît la vigne   Non me præterite ====> je n'ai poinr oublié, je sais fort bien que…  
Non minus quam ====> non moins…que   Non mullum aut nihil omnino ====> peut ou point du tout  
Non nemo ====> quelqu'un, quelques personnes   Non nihil ====> quelque chose  
Non pensi ducere ====> se soucier de peu   Non plus habuit quam trigenta ====> Il n'eut pas plus de trente…..  
Non reticere loquenti ====> répondre à la voix de quelqu'un   Non solom, sed etiam ====> non seulement, mais encore  
Nonnula in re ====> en quelque chose, en quelques points   Normalis angulus ====> angle droit  
Notius potus ====> pôle antarctique   Notoria espistola ====> lettre pour notifier  
Novacula nudare caput ====> se raser la tête   Novacula nudare caput ====> se raser la tête  
Novercalia odia ====> haines de marâtre, haines acharnées   Novitas amicitiæ ====> amitiés nouvelles  
Nudinarium forum ====> place du marché ou de la foire   Nudinor pudorem ====> se prostituer  
Nudis pedibus ====> les pieds nus   Nulla selectione uti ====> ne pas choisir  
Nulli secabile ====> indivisible   Nulli secabile segmen ====> particule invisible (atome)  
Nullis defendentibus ====> personne ne défendant……   Nullo periculo ====> sans danger  
Nullus non ====> tout, chaque   Numerare aliquem accusatorem suum ====> regarder quelqu'un comme un accusateur  
Numerare in primis ====> mettre au premier rang   Numerare inter suos ====> mettre au nombre de ses amis  
Numerum inire ====> faire le dénombrement   Nunc quoniam ====> mais puisque tant est que  
Nunquam animo placari potuit eum qui…. ====> il ne pardonnais à celui qui ….   Nusquam gentium ====> même sens  
Nutricula casa ====> toit sous lequel on a été nourri   Nutrimentorum ejus locus ====> le lieu où il a été nourri  
Obambulare muris ====> aller devant les murs   Obcæco fossas in agro ====> remplir ou couvrir des fosses dans un champ  
Obducta nocte ====> quand la nuit fut venue   Obelo notare ====> faire des notes critiques  
Oblata criminatio ====> accusation intentée   Oblatitium aureum sidon ====> don gratuit  
Obligo vadem trium milliumœis ====> donner caution répondant pour 3000 fr   Oblino versibus atris ====> noircir par des vers satiriques  
Oblivisci injuriarum ====> oublier un affront ou des torts   Oblivisci injurias font ====> oublier un affront ou des torts  
Obloco operum ad exhauriendos pulcos ====> se louer pour travailler à tarir des puits   Obmoliri saxa ====> entasser des pierres  
Obmussare semper aliquid ====> rabâcher quelque chose   Obnoxius morbis ====> sujet à des maladies  
Oboritur eis cæcitas ====> ils deviennent aveugles   Obrendaria vassa ====> sarcophage d'argile  
Obscuritas tenebrarum ====> cachette obscur   Observare palatum ====> fermer la bouche, garder le silence  
Obsessores viarum ====> voleurs de grands chemins   Obsidianum vitrum ====> jais artificiel, qui se fait aux verreries  
Obsidione cingere ====> assiéger, mettre le siège, investir ou bloquer   Obsignare tabulas ====> faire son testament  
Obsignare testamentum ====> faire son testament   Obsonii scindendi magister ====> écuyer tranchant  
Obstinatus mori ====> déterminé à mourir   Obstruo fauces lucan ====> murer les portes  
Obstruo luminibus ====> ôter la vue à une maison   Obstuere vias ====> barrer les chemins  
Obtemperare alicui ====> écouter quelqu'un   Obtemperare legibus ====> se conformer aux lois  
Obtinere famam ====> conserver son honneur   Obtinere litem ====> gagner son procès  
Obtinere regnum ====> être roi, régner   Obtinere silentium ====> garder le silence  
Obtinere veritalem ====> respecter la vérité   Obtrectare alicui ====> dénigrer quelqu'un  
Obtrunco caput ====> décapiter   Obtueor œtate non quis ====> le grand âge vous empêche de voir  
Obviam alicui ire ====> aller au-devant de quelqu'un   Obviam alicui procedere ====> aller au-devant de quelqu'un  
Obviam alicui se ferre ====> aller au-devant de quelqu'un   Obviam ire ====> s'opposer, résister  
Obviam ire periculis ====> s'exposer aux dangers   Obvium habere aliquem ====> trouver quelqu'un sur son passage  
Obvium venire in oblivionem negotii ====> perdre le souvenir d'une affaire   Obvolutor genibus ====> enveloppe  
Obvolutor genibus ====> se jeter aux genoux de quelqu'un   Occasione ulti ====> saisir l'occasion  
Occasionem amittere ulti ====> laisser échapper l'occasion   Occasionem amplecti ====> saisir l'occasion  
Occasionem arripere ====> saisir l'occasion   Occasionem dimittere ====> laisser échapper l'occasion  
Occasionem prætermittere ====> laisser échapper l'occasion   Occasionem sumere ====> saisir l'occasion  
Occentare ostium ====> faire du vacarme à une porte   Occidione cædere ====> tuer jusqu'au dernier  
Occidione occidere ====> tuer jusqu'au dernier   Occipiebat hiems ====> l'hiver commençait  
Occulta saltum scrulari ====> fouiller, explorer les forêts   Occumbere morte ====> succomber, mourir de mort violente  
Occumbere mortem ====> succomber, mourir de mort violente   Occumbere morti ====> succomber, mourir de mort violente  
Occupaticus ager ====> champ abandonné et occupé par d'autres   October equus ====> cheval qu'on immolait à Mars au mois d'octobre  
Octonarius fistula ====> tuyau qui a huit pouces de circonférences, tuyau qui a trente deux pouces de diamètre   Octonarius numerus ====> le nombre huit  
Octonarius versus ====> vers ïambique de huit pieds ou de quatre mètres   Octupli damnari ====> être comdamné à payer huit fois la somme  
Odiose facis ====> tu es insupportable   Odos nervis inimicus ====> odeur qui porte sur les nerfs  
Olearia moda ====> meule de pressoir   Olidæ capræ ====> odeur forte des aisselles  
Olitorium forum ====> marché aux légumes, de jardin potager   Olivariæ molæ ====> meules de pressoir à huile d'olive  
Omnes acerbitas perfere ====> supporter sans interruption toutes les cruautés du sort   Omnibus amicatus ====> aimé de tous  
Omnino nemo ====> absolument personne   Omnino nunquam (1) ====> jamais  
Omnino nusquam (2) ====> nulle part   Oneraria jumenta ====> bêtes de charge  
Oneraria jumenta ====> bêtes de charge ou de somme   Open petere ab aliquo ====> solliciter l'assistance de quelqu'un  
Operæ pretum est ====> il est utile   Opere gemmario scribere ====> graver sur des pierres précieuses  
Opertanea sacra ====> mystères qui se célébraient à l'écart   Opertanei dei ====> dieux qu'on croyaient habiter à l'intérieur de la terre  
Opertus contumeliis ====> accablé, abreuvé d'outrages   Opertus contuneliis ====> accablé, abreuvé d'outrages  
Opida numero ad duodecim ====> villes au nombre de douze   Opina verba ====> verbes exprimant le doute, le soupçon  
Opinio præjudicata ====> opinion toute faite   Opinione celerus ====> plus tôt qu'on ne croit  
Opinionem præbere timoris ====> donner à penser qu'on a peur   Opportunitates corromptere ====> perdre les occasions favorables  
Opportunus corromptere ====> avantageux, commode, favorable   Oppositio corromptere ====> opposition, contraste  
Oppressus metu ====> glacé de crainte   Oppressus somno ====> plongé dans le sommeil  
Opprimere ignem ====> éteindre le feu   Oraria navis ====> bâtiment léger qui côtoie le rivage  
Oratu tuo ====> à ta demande   Orbem saltatorium vertere ====> danser en ronds  
Orbus liberis ====> privé de ses enfants   Ordine, ex ordine, per ordinem ====> par ordre successivement  
Ordine, in ordine, per ordinem ====> par ordre successivement   Oreas equo detrahere ====> débrider un cheval  
Originem ab aliquo ducere ====> descendre de quelqu'un   Originem ab aliquo habere ====> descendre de quelqu'un  
Orthium carmen cantare ====> chanter dans le mode orthius (qui fait usage du pied orthius)   Osculabundus manus nostras ====> couvrant nos mains de baisers  
Ostrearum vivaria ====> parc d'huîtres   Otalgicus morbus ====> maladie due aux maux d'oreilles  
Expressions latines commençant par la lettre PA à PL haut de page 
Pabulationes frumentationesque ====> action d'aller au fourrage et au blé   Pabuli, materiæ, lignorum ====> transport (par corvée) du fourrage du bois de construction et de chauffage  
Pabulum acherontis ====> gibier de potence   Palam facere ====> dévoiler, découvrir  
Palam populo ====> en présence du peuple   Palatos agressus ====> les ayant attaqués séparément  
Palinodiam canere ====> chanter la palinodie   Palla inaurata ====> robe brodée ou brochée d'or  
Pallia fibulala ====> manteau avec des agrafes   Palmam ferre ====> obtenir la palme  
Palmata toga ====> robe du vainqueur brodée de palmes   Palmatianum vinum ====> sorte de vin excellent  
Palmatoria ferula ====> férule (pour frapper la main, ou plutôt de palmier)   Palpitatio cordis ====> battement du cœur (en état de santé)  
Pancratium metrum ====> mètre pancracien (deux trochées plus une syllabe)   Panis cibarius ====> pain blanc  
Panis clibanicus, clibanites panis ====> pain cuit dans une tourtière   Panis intritus in aquam, in lacte ====> pain trempé dans de l'eau, dans le lait  
Panis primarius ====> pain de fleur   Pannea vestis ====> haillons  
Panniculus bombycinus ====> un chiffon de soie (un léger vêtement)   Pappare minutum poscis ====> tu demandes de la bouillie  
Papulas observatis alienas obsiti plurimis ulceribus ====> un bouton vous choque dans les autres quand vous êtes couvert d'ulcères   Parabilis cultus ====> mise simple, peu coûteuse  
Paracharaxima numismata ====> fausse monnaie   Parapetasia ædificia ====> bâtiments contigus, remises  
Paraphoron alumen ====> sorte d'alun   Parasiti molossici ====> parasites voraces comme des dogues  
Paratissime respondere ====> répondre avec beaucoup de présence d'esprit   Parcus in cibum ====> sobre, frugal, qui possède peu, en petite quantité  
Paregoricum remedium ====> remède anodin   Parens patriæ ====> père de la patrie  
Parentes pretium poscere pro.. ====> demander aux parents de payer pour   Parere sibi ====> se procurer, acquérir, gagner  
Parere sibi decus ====> acquérir de la gloire   Parere sibi tyrannidem ====> usurper la tyrannie  
Parere suspicionem ====> éveiller un soupçon   Paricidium filii ====> meurtre d'un fils  
Paricidium fraternum ====> fratricide   Paricidium patriæ ====> attentat contre la patrie  
Parietem ducere ====> bâtir, construire un mur   Parricidium filii ====> meurtre d'un fils  
Parricidium fraternum ====> fraticide   Parricidium patriæ ====> attentat contre la patrie  
Partim…., partim…., partim ====> les uns…, les autres   Parturire periculum ====> faire naître un danger  
Partus adulteri ====> enfant adultérin   Partus non perferre ====> accoucher avant terme  
Parvi refert ====> peu importe, il importe peu que   Parvo contenplus ====> content de peu  
Parvo plures ====> qui sont un peu nombreux   Passis crinibus ====> les cheveux épars  
Pastor accola ejus loci ====> un berger qui habite près de cette endroit   Pastus quætu ====> enrichi de bénéfices  
Patare bellum ====> terminer la guerre   Patiens in labore ====> qui résiste à la fatigue  
Patiens laboris ====> dur au travail, à la fatigue   Patiens laborum ====> dur au travail, à la fatigue  
Patiens navium ====> navigable   Patria major ====> la mère patrie, la métropole  
Patrius sermo ====> langue maternelle   Paulum æ ate progressus ====> un peu avancé en âge  
Pectere lanam ====> carder la laine   Pectere terram ====> préparer la terre, la nettoyer, l'essarter  
Pecunia numerata ====> argent comptant   Pecunia publica ====> le trésor public  
Pecuniæ adeo parcus, ut ====> si pauvre que ………   Pecuniam facere ====> battre monnaie  
Pecus lanare ====> troupeau de bêtes à laine   Pedem conferre ====> se mesurer, combattre  
Pedem efferre ====> sortir   Pedem inferre ====> entrer  
Pedem referre ====> reculer, lâcher pied   Pedere magni ====> faire grand cas de…,  
Pedes priores, posteriores ====> pied de devant, de derrière   Pedes venaretur ====> qu'il ne chassât pas à pied  
Pedestris pugna ====> combat sur terre   Pedibus subjicere ====> fouler aux pieds, mépriser  
Pedicularis morbus ====> maladie pédiculaire   Peliculam curare ====> avoir soin de sa personne  
Pendere ad lanium ====> être suspendu à l'étal d'un boucher   Pendere ad lanium ====> être suspendu à l'étal d'un boucher  
Penes quos laus fuit ====> ceux qui ont eu ce mérite   Penitus intelligere ====> comprendre parfaitement  
Per antiphrasim ====> ironiquement   Per causam ====> sous prétexte  
Per forum ====> dans le forum   Per intervalla ac spiramenta temporum ====> à intervalles, à plusieurs reprises  
Per ludum ====> en plaisantant   Per manus ====> sur les bras, de main en main  
Per omnia ====> entre toutes choses   Per præconem vendere ====> vendre à l'encan, à la criée  
Per saturam ====> sans distinction, sans spécifier, en masse   Per terga cædi ====> être battu sur le dos  
Pere manus ====> entre les mains   Pere manus ====> entre les mains, sur les bras  
Pere ridiculum ====> en plaisantant   Pertipedes versus ====> vers dans lesquels chaque mot forme un pied  
Peruri siti ====> avoir une soif ardente   Pervenir in odium, in amicitiam alieujus ====> s'attirer la haine, gagner l'amitié de quelqu'un  
Pervertere jura ====> renverser les lois   Pessum ire ====> a fond, au fond  
Petere aliquem jaculis ====> lancer des traits contre quelqu'un   Petere altum ====> prendre le large, gagner la haute mer  
Petere fuga satutem ====> chercher son salut dans la fuite   Petere fugam ====> prendre la fuite, fuir  
Petere iter cursum ====> prendre ou suivre un chemin   Petere patem ====> implorer la paix  
Petere pœnas ab aliquo ====> tirer vengeance de quelqu'un   Petito ut liceret ====> ayant demandé qu'il fût permis  
Petoritum, petorritum ====> chariot suspendu (des gaulois   Picem hamo capere ====> pêcher à la ligne  
Pignoris respectu timere ====> craindre pour son sang (sa race)   Pii cives in parentes ====> citoyen qui aiment leurs parents  
Pingue cælum ====> ciel ou air épais   Pinguis somnus ====> sommeil profond  
Pionem facere alicujus ====> laisser le choix quelqu'un   Piscatus ====> pêche à la ligne  
Placere sibi ====> être content de soi   Plagam facere ====> porter un coup , faire une blessure  
Plagam ferre ====> porter un coup , faire une blessure   Plagam inferre ====> porter un coup , faire une blessure  
Plagam infligere, plagam inferre ====> porter un coup , faire une blessure   Plane bene ====> parfaitement bien  
Plena vox ====> voix pleine, forte   Plenisssimis ====> à pleine voile  
Plenius ostendere ====> démontrer plus complètement   Pleno gradu ====> à grand pas  
Plumbum album ====> étain   Plurimi facere ====> faire le plus grand cas de..  
Plurimum studii consumere in ====> s'occuper beaucoup de…..   Pluris æstimare ====> priser davantage  
Pluris esse ====> valoir davantage, d'un plus grand prix, de plus de valeur   Pluris haberi ====> être plus estimé  
Plus æquo ====> trop   Plus minus ====> plus ou moins  
Plus nimio ====> excessivement   Plus quam satis est ====> beaucoup, extrêmement  
Plusquam satis est ====> trop, avec excès   Pluus pecuniæ habere ====> avoir plus d'argent  
Expressions latines commençant par la lettre PŒ à PY haut de page 
Pœna aliquem afficere ====> punir quelqu'un   Pœnas ab aliquo exigere ====> punir quelqu'un  
Pœnas ab aliquo expetere ====> punir quelqu'un   Pœnas ab aliquo petere ====> punir quelqu'un  
Pœnas ab aliquo repetere ====> punir quelqu'un   Pœnas ab aliquo sumere ====> punir quelqu'un  
Pœnas alicui dare ====> être puni par quelqu'un   Pœnas alicui reddere ====> être puni par quelqu'un  
Pœnas capere de aliquem ====> punir quelqu'un   Pœnas capere de aliquo ====> punir quelqu'un  
Pœnas dare ====> être puni, porter la peine   Pœnas expendere ====> être puni, porter la peine  
Pœnas ferre ====> être puni, porter la peine   Pœnas luere ====> être puni, porter la peine  
Pœnas pati ====> être puni, porter la peine   Pœnas pendere ====> être puni, porter la peine  
Pœnas pendere temeritatis ====> être puni de son imprudence   Pœnas persolvere ====> être puni, porter la peine  
Pœnas subire ====> être puni, porter la peine   Policeri aliquid alicui ====> promettre quelque chose à quelqu'un  
Politior humanitas ====> éducation libérale   Polluere faman ====> ternir la réputation  
Poma degenerant ====> les fruits dégénèrent   Pompa funeris ====> pompe funèbre  
Pondera iniqua ====> faux poids   Ponderaliora benifica ====> bienfaisance plus éclairée  
Ponere beneficum apud aliquem ====> rendre service à quelqu'un   Ponere castra ====> établir son camp, camper  
Ponere in audacia ====> faire consister le courage dans la témérité   Ponere metas ====> mettre des bornes  
Ponere nomen ====> donner un nom   Ponere spem in aliqua re ====> placer son espoir dans quelque chose  
Ponere statuam ====> enlever une statue   Ponere vitam ====> quitter la vie, mourir  
Populus urbanus ====> la population   Poram abtorquel in unda ====> il porte le cap ou gouverne à tribord en terme de marine  
Porcus femina ====> truie   Porrigere fidem dex ter amque alicui ====> tendre à quelqu'un une main secourable  
Porrigi ====> s'étendre (en parlant d'une contrée)   Portæ jecoris ====> la veine porte  
Porticus margaritaria ====> portique où l'on vend des perles   Poscere hoc a me muneris ====> me demander ce service  
Postera sæcula ====> les siècles à venir   Potare aliquid ad aliquem ====> porter quelque chose à quelqu'un  
Potare aliquid alicui ====> porter quelque chose à quelqu'un   Potens corporis ====> fort, robuste  
Potiri summam imperii ====> posséder le pouvoir suprême   Præ foribus stantes ====> se tenant devant les portes  
Præ ire alicui ====> dicter à quelqu'un une formule   Præ se specimen boni viri ferre ====> avoir l'air d'un honnête homme  
Præbere aures ====> prêter l'oreille à, écouter   Præbere fidem alicui ====> se montrer fidèle à quelqu'un  
Præbere se pari diligentia ====> déployer autant de zèle   Præbere se superbum ====> montrer de l'orgueil  
Præbere suspicionem ====> faire naître un soupçon   Præcidere amicitiam ====> trancher les liens de l'amitié  
Præcipitem dejicere de.. ====> précipiter de haut de..   PræconI sbjicere ====> vendre à l'encan, à la criée  
Prædari de agris ====> piller des campagnes   Prædatum exire ====> aller piller, aller à la maraude  
Præfari honorem ====> demander excuse (pour une chose qui peut blesser)   Præfectus pistorum ====> grand panetier  
Prægnans ====> brebis pleine   Præmetuens doli ====> soupçonnant un piège  
Præmetuens suis ====> craignant pour les siens   Præmoneri de re ====> être averti d'une chose  
Prænuntiare de adventu ====> annoncer l'arrivée de….   Præpollens vir virtute ====> homme d'un courage hors ligne  
Præsens sermo ====> choses dites de vive voix   Præsenti tempore ====> dans le moment présent, actuellement, maintenant  
Præsentia animi ====> présence d'esprit, assurance, fermeté, courage   Præsto esse ====> être présent, se trouver là, être prêt, être sous la main, être disponible  
Præsto esse alicui ====> être à disposition de quelqu'un, assister, servir, secourir, seconder   Præter consuetudinem ====> contre l'usage  
Præter hæc ====> de plus, en outre   Præter modum ====> outre mesure, trop  
Præter opinionem ====> contre l'attente   Præter opinionem res ceciderat ====> les faits avaient trompé leur attente  
Præter ripam ====> en suivant la rive   Præter solitum ====> plus que d'ordinaire, plus que de coutume, extraordinairement  
Præterire aliquid silentio ====> passer quelque chose sous silence   Præterquam odio, etiam ====> non seulement par haine, mais encore….  
Præterquam quod ====> excepté que, à cela près que   Præterquam ut ====> excepté que.., à cela près que….  
Prave judicare ====> juger de travers, porter un faux jugement, se tromper   Pravus favor ====> prévention, partialité  
Pricipalum factionis tenere ====> être à la tête d'un parti   Primario loco esse operæ pretum est ====> être au premier rang  
Primis labris ====> du bout des lèvres   Prisci viri ====> les premiers hommes  
Priusquam respondo ====> avant de répondre   Procedere in numerum ====> s'ajouter au nombre, grossir le nombre  
Processum in aciem est ====> on en vint aux mains   Procul a terra ====> loin de la terre  
Procul dubio ====> sans doute   Procul eastris ====> loin du camp  
Prodenti exempli causa ====> pour laisser un exemple dans l'avenir   Prodigorum sagacissimus ====> il était habile à interpréter les prodiges  
Prœliatum est ====> on combattit   Prœlium male pugnatum ====> bataille perdue  
Prœtium incipitur ====> le combat s'engage   Profere caput stagno ====> lever la tête au-dessus de l'eau  
Profluens sudor ====> sueur qui inonde   Profundere clamorem ====> pousser un cri  
Profundere odium in aliquem ====> faire éclater sa haine contre quelqu'un   Profundere patrimonuim ====> dissiper son patrimoine  
Progressio discendi ====> progrès dans l'étude   Prohibere ne quominus ====> empêcher que  
Proinde ac quasi ====> comme si, autant que si   Proinde ac si ====> comme si, autant que si  
Proinde secunda adversaque ====> les succès comme les revers   Projicere se ad pedes alicujus ====> se jeter aux pieds de quelqu'un  
Projicere verba ====> proférer des paroles   Proluvies alvi ====> flux de ventre  
Promissis manere ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse   Promissis stare ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse  
Promissum ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse   Promissum dare ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse  
Promissum facere ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse   Promissum implere ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse  
Promissum servare ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse   Promissum solvere ====> tenir ou acquitter ou remplir sa promesse, tenir parole être fidèle à sa promesse  
Propagare ad sempiterman memoriam ====> immortaliser, éterniser   Properantes scripsimus ====> j'ai écrit à la hâte  
Proprium amittere ====> perdre son bien, ce qu'on possède   Propter metum ====> par crainte  
Prospere cepedere ====> réussir, prospérer   Prospere evenir ====> réussir, prospérer  
Prospere succedere ====> réussir, prospérer   Prosperioris geniturae spes ====> espoir d'une heureuse destinée (d'une bonne étoile)  
Prosperitas valetudinis ====> santé excellente   Prospicere frumentariæ ====> approvisionner en blé  
Prosternere humi corpus ====> se coucher sur la terre   Provehi ad optatos exitus ====> atteindre le terme de ses désirs  
Providere rem frumentarium ====> veiller aux approvisionnement de blé   Proxima oppida ====> les villes les plus voisines  
Prudens ac sciens ====> même sens   Publicæ indignationes ====> l'indignation publique  
Pugnare jure aut æquo ====> invoquer le droit écrit ou l'équité   Pulmo in duas fibras dividitur ====> le poumon se partage en deux lobes (en deux sections)  
Pulmones se contrahunt adspirantes ====> les poumons se contractent quand ils émettent de l'air   Puniri capite ====> subir la peine de mort  
Pyladea amicitia ====> amitié fidèle, à l'épreuve   .  
Expressions latines commençant par la lettre Q à R haut de page 
Quadrifores valvæ ====> portes à deux battants brisés   Quadrigemina cornicula ====> quatre petites cornes  
Quadrijuges equi ====> quadrige   Quadrini circuitus febris ====> fièvre quarte  
Quadrupedo gradu ====> en s'appuyant sur ses pieds et ses mains   Quadruplator beneficiorum ====> bienfaiteur exigeant  
Quadrupli condemnare ====> condamner à payer quatre fois la valeur   Quadruplico lucrisrem suam ====> gagner jusqu'à quadrupler ses biens  
Quadruplum condemnare ====> comdamner à payer quatre fois la valeur   Quæ opus erant ====> ce qu'il fallait  
Quæ suppeditant ad cultum ====> ce qui suffit aux premiers besoins   Quæ virum eluget ====> la femme qui est en deuil de son mari  
Quædam joculantes ====> débitant des plaisanteries   Quæritare victum ====> gagner péniblement sa vie  
Quæstuaria mulier ====> femme qui se vend   Quam magnum ====> très grand  
Quam maxime ====> plus que jamais   Quam proxime potest ====> le plus près qu'il peut, le plus près possible  
Quam sæpissime ====> le plus souvent possible   Quam vuluit diu ====> tant qu'il a voulu  
Quanquam abest a culpa ====> quoiqu'il soit innocent   Quanti argenti opus fuit ====> ce qu'il fallait d'argent  
Quanti quanti ====> à tout prix   Quantum est hominum ====> tout ce qu'il y a d'hommes  
Quantum in te est ====> autant qu'il est en toi   Quantum potest ====> aussi vite que possible, le plus tôt possible  
Quantum voluit dotis ====> ce qu'il a voulu de dot   Quarta pars ====> le quart  
Quartana febris, quartana ====> fièvre quarte   Quartanæ duœ febres ====> fièvres double quartes  
Quassæ faces ====> éclats de bois résineux   Quassas rates reficere ====> radouber un vaisseau maltraité  
Quater deni ====> quarante   Quaternum pedum spatia ====> espace de quatre pieds  
Quemadmodum spero ====> comme je l'espère   Queri aliquo ====> se plaindre de quelqu'un  
Qui sunt in clero ====> les membres du clergé   Quid istis placeat de….. ====> Ce qu'ils pensent de…  
Quid opus est affirmare ====> à quoi bon affirmer   Quidquid est ====> quoi que ce soit, quoi qu'il en soit, en tout cas  
Quidquid progredior ====> plus je m'avance   Quingentesimo anno ====> l'an 500  
Quinque ter ====> quinze fois   Quinta pars ====> le cinquième d'un tout  
Quod facere adorsus sum ====> ce que j'ai tenté de faire   Quod generalitas videbatur optare ====> ce qui paraissait être le vœu public  
Quorsum hæc pertinent ? ====> où tend ce discours ?   Quot hora est ? ====> quelle heure est-il ?  
Quotaquæque superbit ? ====> combien peu de femme peuvent être fières de leur beauté   Quum baccæ nigruerint ====> quand les baies auront noirci  
Quum eo penetrasset ====> quand il y fut entré (dans le port)   Quum metiuscule tibi esset ====> quand ta santé serait un peu meilleure  
Quum plurimum ====> même sens   Quum quidem ====> à l'époque même où….  
Radices vineas ====> rehausser des racines , la vigne   Rapidior unda ====> courant rapide  
Ratio accepti atque expensi ====> compte des recettes et dépenses   Recenti negotio ====> immédiatement  
Recenti re ====> immédiatement   Recidere ad nihil ====> n'aboutir à rien, être pur  
Recidere ad nihilum ====> n'aboutir à rien, être pur   Recidere ad querelam ====> faire naître des plaintes  
Reciprocum mare ====> flux et reflux, marée   Recitet ex codice ====> qu'il lise sur le registre  
Recludere in carcerem ====> emprisonner   Reconciliatio concordiæ ====> même sens  
Reconciliatio gratiæ ====> même sens   Recta regio ====> la ligne directe  
Recta regione ====> en ligne droite   Recte se habere ====> se bien porter  
Rectissime sunt apud te omnia ====> tout va parfaitement chez toi   Reddere animam ====> rendre l'âme, mourir  
Reddere suum cuique ====> rendre à chacun ce qui lui est dû   Reddere verbum proverbo ====> traduire mot à mot  
Redigere in memoriam ====> remettre quelque chose en mémoire   Redire ad sanitatem ====> recouvrer la santé, se rétablir  
Redire ad se ====> redevenir soi-même, revenir à sa nature   Redire cum aliquo in gratiam ====> se réconcilier avec quelqu'un  
Redire in memoriam ====> revenir à la mémoire   Reditus in gratiam cum aliquo ====> réconciliation avec quelqu'un  
Redolens antiquitatem ====> qui sent l'antiquité   Reductus de exsilio ====> rappelé, revenu de l'exil  
Redundare ad aliquem ====> rejaillir, retomber sur quelqu'un   Redundare in aliquem ====> rejaillir, retomber sur quelqu'un  
Refigere leges ====> abolir les lois   Refixum corpus ====> cadavre détaché de la croix  
Refugere acie ====> abandonner le champ de bataille   Refulgens armis ====> couvert d'armes étincelantes  
Regiones cæli quator ====> les quatre points cardinaux   Regressus æstus ====> reflux  
Relatus a mari ====> éloigné de la mer   Relaxatio animi ====> repos de l'esprit, loisir  
Relegare aliquem ab hominbus ====> séquestrer quelqu'un   Relegare in exsilium ====> envoyer en exil  
Religare ad terram ====> attacher au rivage, amarrer   Religiosum est ====> la religion défend de.., c'est une impiété, un sacrilège de..  
Relinquere eos insepultos ====> les laisser sans sépulture   Reliquiæ vini ====> lie de vin  
Rem mandatam gerere ====> s'acquiter d'un mandat   Rem pignori accipere ====> recevoir une chose en gage  
Remedium vulneris ====> remède d'une morsure   Reminisci de re ====> se rappeler de quelque chose  
Reminisci rei ====> se rappeler de quelque chose   Reminisci rem ====> se rappeler de quelque chose  
Remis contendere ====> faire force de rames   Remis velisque ====> de toutes ses forces  
Remissis semissibus ac trientibus ====> le peuple recevant le blé gratis (exemple des 5/6 d'as qu'il payait par modius)   Removere a se culpam ====> se disculper  
Remulco abducere ====> remorquer   Remulco trahere ====> remorquer  
Remunerari aliquem magno prœ ====> récompenser quelqu'un richement   Renatum bellum ====> guerre rallumée  
Repentina morte perire ====> périr d'une mort soudaine   Repetere castra ====> rentrer dans le camp  
Repetere memoriam rei ====> rappeler quelque chose à sa mémoire, se rappeler   Repetere pœnas ab aliquo ====> punir quelqu'un  
Reposcere ab aliquo rationem vitæ ====> demander à quelqu'un compte de sa vie   Reprimere cursum ====> s'arrêter, faire une halte  
Repulsam accipere ====> recevoir un échec, essuyer un refus   Repulsam refere ====> recevoir un échec, essuyer un refus  
Repulsus veritas viribus ====> confondu par la puissance de la vérité   Res adversæ ====> revers, adversité  
Res militaris ====> art militaire   Res novæ ====> révolution  
Res omnium involutissima ====> question la plus obscure de toutes   Res rustica ====> agriculture  
Res secunda ====> succès   Rescribere ad aliquem ====> répondre à quelqu'un  
Rescribere ad epistolam ====> répondre à une lettre   Rescribere hitteris ====> répondre à une lettre  
Resecare ad vivum ====> trancher dans le vif   Resecare de vivo ====> trancher dans le vif  
Resequi aliquem ====> répondre à quelqu'un   Reservare libros ====> réserver des livres pour ses loisirs  
Resolutæ ====> lettre décachetée, lettre ouverte   Resolvere litteras ====> ouvrir une lettre  
Respirare a metu ====> se remettre de son effroi   Respondere ad nomina ====> se rendre à l'appel, s'enrôler  
Responsum dare ====> faire une réponse, répondre   Respublicæ causa ====> pour le bien public  
Restitit ad fontem ====> il s'arrêta près d'une source   Resumere vires ====> rétablir ses forces  
Retia apparia ====> toiles, filets à prendre les sangliers   Retinere in officio ====> maintenir dans le devoir  
Retinere se domi ====> se tenir renfermé   Retractus ex fugo ====> arrêté dans sa fuite  
Retrahere ab interitu ====> dérober à la mort   Reus eodem crimine ====> accusé du même crime  
Reus factus nulla sua culpa ====> accusé sans être coupable   Reus peculatus ====> accusé de péculat  
Reus promittendo ====> lié par une promesse   Reverti ad sanitatem ====> recouvrer la santé, guérir  
Reverti in gratiam ====> se réconcilier   Ritu ferarum ====> à la manière des bêtes  
Rivorum a fonte ====> dérivation d'un ruisseau, d'une source   Rogatu tuo ====> à ta demande  
Rudimentum adolescentiæ ponere ====> faire acte de jeunesse, cesser d'être un enfant   Rudimentum pueriliæ deponere ====> faire acte de jeunesse, cesser d'être un enfant  
Ruminantis more ====> à la manière d'un ruminant   Rumpere vincula ====> briser ses chaînes  
Rustica res ====> travaux de la campagne, agriculture   .  
Expressions latines commençant par la lettre S à T haut de page 
Saccaria navis ====> navire chargé de sacs (de farine)   Sacra profanaque omnia ====> le sacre et le profane  
Sactatæleges ====> lois sacrées (qui dataient de la retraite au mont sacré)   Sagaria negotiatio ====> commerce des sayons  
Salaria annond vectigal ====> gabelle, impôt du sel   Salivam movere ====> faire venir l'eau à la bouche  
Salubritas dictionis ====> pureté du style   Samia testa, Samia, iorum ====> vaisselle de terre, poterie  
Sane quam ====> beaucoup, tout à fait   Sanguis captivus ====> sang des captifs  
Sarcinanalia jumenta, sarcinaria jumenta ====> bêtes de somme (qui portent le bagages de guerre)   Sarta tecta ====> les réparations  
Satin salve ====> cela va-t-il bien ?, comment cela va-t-il ?   Satisdationem remittere ====> dispenser de donner caution  
Satisfacere de injurus ====> réparer les dommages   Satisfacere officio suo ====> remplir son devoir  
Satius est ====> il est préférable de.., il vaut mieux   Scapi cardinales ====> montant des portes  
Scarabæus lucanus, scarabeus lucanus ====> le cerf-volant   Sceleratus morte ====> souillé d'un meurtre  
Scenofactoria ars ====> art de faire des tentes   Schistum lac ====> lait tourné  
Sciens prudensque, sensium sine sensu ====> même sens   Scientibus omnibus ====> au su de tout le monde  
Sciotericon horlogium, sciotherum ====> candran solaire   Sciscitari aliquem ====> interroger quelqu'un  
Scitari ex, scitari ab aliquo ====> demander quelque chose à quelqu'un   Scitari oricula ====> consulter un oracle  
Scriptorius calamus ====> roseau pour écrire   Scrutarius servusiptorius calamus ====> esclave chargé des vieilles nippes  
Scymni leonum ====> lionceaux   Se in terram ====> se cacher dans la terre  
Se manu defendere ====> se défendre à main armée   Secare in asses ====> couper par tranches  
Secernere se a bonis ====> se séparer des honnêtes gens   Secondarius panis ====> pain bis-blanc, pain de ménage  
Securi dii ====> dieux de la santé   Sed hæc posterius ====> mais je remets cela à plus tard  
Sed ut illuc revertar ====> mais pour en revenir à mon sujet   Sed ut illuc revertor ====> mais je reviens  
Sellæ gestamine pervectus ====> porté en chaise   Semel et sæpius ====> plus d'une fois, souvent  
Semesa absonia ====> mets entamés, restes de table, rogations   Seminarium rixarium ====> germes de discordes  
Semitales dii ====> dieux qui présidaient aux rues, aux carrefours   Semita-trices deæ ====> déesse qui présidaient aux rues, aux carrefours  
Semunciarium fœnus ====> intérêt d'un demi pour cent   Senatum dare ====> admettre devant le sénat  
Senectute confectus ====> accablé de vieillesse, chargé d'années   Senex colore mustelino ====> vieillard au teint jaunâtre  
Senex hic cerebrosus est certo ====> ce bonhomme perd assurément la tête   Senium luxu delibutum ====> vieillesse plongée dans la débauche  
Sensa mentis ====> même sens   Sensus audiendi ====> le sens de l'ouïe  
Sensus videndi ====> le sens de la vue, la vue   Septem et decem ====> dix sept  
Sepulcri monumentum ====> monument funèbre   Sepultura afficere ====> donner la sépulture à…, ensevelir, enterrer  
Sepulturæ tradere ====> donner la sépulture à…, ensevelir, enterrer   Sesquati numeri ====> deux nombres qui sont dans proportion sesquialitère  
Sestertius nummus ====> sesterce   Severitas judiciorum ====> sévérité de jugement  
Severitatem frontis tuæ placo ====> je cherche à dérider ton front   Si forte ventus remisisset ====> si le vent venait à tomber  
Si quintum pareret materejus, asinum fuisse parituram ====> que si sa mère accouchait une cinquième fois   Sibi placere quod… ====> qu'il trouvait mauvais que….  
Sibi potione junceaonerare gulam ====> se faire un collier de jonc   Sidonis concha ====> pourpre (coquillage)  
Signata pecunia ====> argent monnayé   Silentio, cum silentio ====> en silence  
Silentium facere ou indicere ====> commander le silence, faire faire silence   Sin autem ====> même sens  
Sine interspiratione ====> sans reprendre haleine   Sinistra manus ====> la main gauche  
Siphnus lapis ====> pierre ollaire (sorte de talc)   Siti ardere ====> avoir une soif ardente, mourir de soif  
Sitim compescere ====> étancher sa soif   Sitim deponere ====> étancher sa soif  
Sitim explere, pellere, restinguere, sedare ====> étancher sa soif   Sitista ova ====> œufs couvés  
Sivera autumas ====> si tu dis la vérité   Socius culpæ ====> complice  
Solens sum ====> c'est mon habitude, je suis coutumier   Soliara cellia ====> cabinet de bain  
Solis fervor incendiosor ====> chaleur brûlante au soleil   Solito citius ====> plus vite que de coutume  
Solito magis ====> plus que d'ordinaire, plus que de coutume, extraordinairement   Solvere numerato ====> payer comptant, en espèce  
Somnum capere ====> goûter le sommeil, dormir, reposer   Sonitus flammæ ====> pétillement de la flamme  
Sorbere in abruptum ====> engloutir dans l'abîme   Sordidi quætus ====> profession basse  
Sordidum vehieulum ====> misérable chariot   Sordidus pilvere ====> couvert de poussière  
Sororiculata vestis ====> sorte de vêtement   Sors mea informis est ====> ma position est affreuse  
Spadix equus ====> cheval bai   Spasmistomachi ====> crampe d'estomac  
Spatharia fabrica ====> fabrique de glaives nommés spatha   Specie juvandi ====> sous prétexte de secourir  
Specie ou in speciem ====> en apparence   Spectaculo esse ====> être en spectacle, attirer les regards, fixer l'attention générale  
Spectare siderum motus ====> observer le cours des astres   Speculatoria navis ====> navire d'observation  
Spes me frustrata ====> j'ai été trompé dans mon attente   Speusticus panis ====> sorte de pain (fait instantanément)  
Spicus crinalis ====> aiguille de tête   Spinalis medulla ====> moelle épinière  
Spoliare aliquem omni argento ====> enlever à quelqu'un tout son argent   Spoliare veste aliquem ====> déshabiller quelqu'un  
Spondere animis ====> se persuader, être convaincu que..   Spongia humens ====> éponge pleine  
Statanum vunum ====> vin d'un canton de la Campanie   Stella ad ortus puerorum salutaris ====> astre favorable à la naissance  
Stragula vestis ====> couverture   Stramentariæ falces ====> faucilles de moissonneurs  
Sua sponte ====> de soi même   Suæpartis tutandæ reus ====> responsable de sa conduite (de son commandement)  
Suaveolentia pudoris ====> parfum de la pudeur   Sub attestatione jurisjurandi ====> sous la foi du serment  
Sub divo ou sub dio ====> en plein air   Sub sole ====> au soleil  
Subalare telum ====> poignard   Subcontinuativa conjunctio ====> conjonction subdisjonctive  
Subcontinuativæ conjunctiones ====> conjonctions qui indiquent une proposition subordonnée   Subdere aratro ====> atteler la charrue  
Sublicius pons ====> pont de charpente, de bois   Subrogare in locum alicujus ====> même sens  
Subsecivæ operæ ====> travaux faits à moments perdus   Subsecivum tempus ====> heures de loisir  
Succlamare alicui ====> crier contre quelqu'un   Succumbere mihi ====> tomber sous mes coups  
Suffigere in crucem ====> mettre en croix   Suffigere in patibilo ====> mettre en croix  
Suffusus lacrimis ====> baigné de larmes   Sugere a patre ====> se lever auprès de son père  
Sugere e lectulo ====> se lever, sortir du lit   Sui lena (natura) ====> celle qui se prostitue, celle qui se donne, qui se livre  
Sulphur apyron ====> souffre vierge ou natif   Summa suavitas oris ====> organe plein de charme  
Summo loco natus ====> d'une illustre naissance   Super solitum ====> plus que d'ordinaire, plus que de coutume, extraordinairement  
Supersedissem loqui apud vos ====> je me serais abstenu de vous parler   Supplicare alicui ====> implorer quelqu'un  
Supplicare aliquid ====> demander quelque chose   Suppressa voce ====> à voix basse  
Supprimere conjuration indicium ====> étouffer les preuves de la conjuration   Supra humanam potentiam ====> au dessus de l'humanité  
Sursum deorsum vertere ====> bouleverser, confondre   Suspectus alicui ====> suspect à quelqu'un  
Tabellaria lex ====> loi qui ordonnait aux juges d'écrire leur suffrage sur une tablette   Tabellarius navis ====> aviso, vaisseau d'avis  
Taberna canaria ====> étal de boucher   Taberna casearia ====> boutique où l'on fait ou l'on prépare le fromage  
Tabulamentis conternere ====> planchéier   Tabulare palatii ====> voûte du palais  
Tactu is locus indolescit ====> cette partie est douloureuse au toucher   Talaris ludus ====> jeu d'osselets  
Talentariæ balistæ ====> machines qui lancent des pierres de soixante à quatre vingt livres pesant   Tantum quantum satis ====> tout juste assez, juste ce qu'il faut  
Tantummodio incepto opus est ====> il ne s'agit que de commencer   Tantusdem argenti ====> autant d'argent  
Tantusdem viæ ====> il ya autant de chemin   Taurinum fel ====> fiente de taureau  
Taurus arator ====> bœuf de laboureur   Te id scitari ====> te demander cela  
Te plurimum diligo ====> j'ai beaucoup d'affection pour toi, au plus, tout au plus   Te precor ut ====> je te prie de..  
Tenedia securis ou bipenis ====> juge ou jugement sévère, expéditif   Tenere matrimonium alicujus ====> être la femme de quelqu'un  
Ter ante separatis temporibus ====> à trois reprises (époques) différentes   Terra glutinosa ====> terre glaise  
Terræ secretaria ====> les entrailles de la terre   Testamenti sensus ====> le sens du testament, l'intention du testateur  
Tractus in abruptum ====> précipité sans retour   Tuarum pennarum nitor ====> l'éclat de ton plumage  
Expressions latines commençant par la lettre U à V haut de page 
Ubi gentium, ubi terrarum, Ubinam gentium, umbri terra ====> même sens   Ubi primum ====> dès que  
Ubi ubi ====> en quelque lieu que   Ubicumque, ubicunque ====> en quelque lieu que, partout où  
Ubinam gentium ====> même sens   Ulna metri ===> mesurer à l'aune  
Ultra quam ====> plus que   Umbraticæ litteræ ====> études de cabinet  
Unaetvicesima ====> la vingt et unième légion   Unaetvicesimani ====> les soldats de la vingt et unième légion  
Uncus vomer aratri ===> le soc recourbé de la charrue   Undenarius numerus ====> le nombre onze  
Ungerere ex cerussa ====> frotter avec de la céruse   Unguentaria taberna ====> boutique de parfumeur  
Unio divinitalis ====> unité de dieu   Unum edormisco ====> ne faire qu'un somme  
Unum sommum ====> ne faire qu'un somme   Urinales viæ ====> les voies urinaires  
Urinam facere ====> uriner, évacuer l'urine, épancher l'eau, pisser   Urna senatorium ====> les suffrages des sénateurs  
Urnam minitari ====> menacer d'une condamnation (en parlant d'un juge)   Ursa major ====> la grande Ourse, constellation de cinquante six étoiles, dont on n'en voit que sept sans lunette, appelé le chariot  
Ursa minor ====> la petite Ourse ou Cynosure, constellation de vingt étoiles, dont on n'en voit que sept sans lunette   Usquam gentium, usquam terrarum ===> même sens  
Usque eo ===> jusqu'à ce point, jusqu'à ce degré, tant, tellement   Usque eo ut ===> au point que  
Usque sudorem ====> jusqu'à la sueur   Uti speculo ===> se servir d'un miroir  
Utopinio mea est ====> comme je le pense, selon moi, à mon sens   Utrobique plus valebat ===> il était plus fort sur terre et sur mer  
Uxor exidit ===> son mariage est manqué   Uxor habere ===> être marié  
Uxoremrepudio dimittere ====> répudier son épouse, divorcer   Vacatio militiæ ====> exemption de service militaire  
Vacillantes literæ ====> caractères écrits d'une main tremblante   Vacivum tempus ====> moments de loisir  
Vadimonium alicui imponere ====> obliger quelqu'un à comparaître en justice   Vadimonium concipere ====> fixer le jour de la comparution  
Vadimonium deserere ====> ne pas comparaître, faire défaut   Vadimonium obire ====> comparaître en justice, répondre à une assignation  
Vadimonium sistere ====> comparaître en justice, répondre à une assignation   Vaga sidera ====> astres errants, planètes  
Valeria aquila ====> aigle noir   Vas inane ====> vase vide  
Vasca tibia ====> sorte de flûte   Vecticularia vita ====> vie de voleurs avec effraction (qui sont riches aujourd'hui et non rien demain)  
Vectigal salinarium ====> la gabelle   Vectigales equi ====> chevaux de louage, de poste  
Vector equus ====> chevaux de main, de selle   Vectoria navigia ====> vaisseaux de transport  
Vegere aquos ====> pousser des chevaux   Vehicularius cursus ====> poste aux chevaux  
Vehiculo portari ====> se faire conduire en voiture   Velificationem ====> changer de voiture  
Velis plenis ====> à pleine voile   Vellaturam facere ====> mener par charroi, faire le métier de voiturier  
Velut omni vitæ debito liberatus ====> comme s'il était quitte de toute obligation envers la vie   Venam incidere ====> ouvrir la veine, saigner  
Venarum formicans percussus ====> pouls formicant (faible et fréquent)   Venaticus canis ====> chien de chasse  
Venerationem habere ====> commander ou inspirer le respect   Venio laxis lactibus ====> j'arrive le ventre vide  
Venire cursu pelagio ====> venir par la mer   Venire in oblivionem negotii ====> perdre le souvenir d'une affaire  
Venit mihi in opinionem ====> j'ai pensé, j'ai cru   Ventis ablta ====> emportée par les vents  
Ventum esse ====> être arrivé   Venum ire ====> être vendu  
Verbales undæ ====> flux de paroles, bavardage intarissable   Vergens annis ====> qui est sur le déclin de l'âge  
Verissime judicare de .. ====> juger sainement de ..   Vermiculationi obnoxium esse ====> être exposé à la piqûre des vers  
Verruncare bene ====> tourner bien, réussir   Versipillis capillus ====> les cheveux grisonnant  
Vestarius equus ====> cheval de trait   Vestis pretiosa ====> riche garde-robe  
Vestrum aliquammulti ====> bon nombre d'entre vous   Veterinaria medicina ====> art vétérinaire  
Viatorium medicamentum ====> médicament qu'on peut se procurer en voyage   Vicenaria via ====> petite rue qui mène aux différents quartiers d'un camp  
Vicenas habere ====> être composé de vingt parties   Victoria arma ====> armes victorieuses  
Videre acriter ====> avoir la vue perçante   Viginti annos natus erat ====> il avait vingt ans  
Villata vestis ====> étoffe à long poil   Vina ætuantia ====> vins qui fermentent  
Vina collina ====> vins ce coteau   Vindicta liber ====> affranchi par le prêteur  
Vino gugitati ====> gorgés de vin   Vinolentusfuror ====> fureur de l'ivresse  
Vinosissima est ====> c'est un sac à vin   Vinum acinaceum ====> piquette, boisson aigrelette  
Vinum aquate temperaturum ====> vin trempé d'eau   Violentissimæ tempestates ====> affreuses tempêtes  
Virgea supellex ====> panier d'osier   Virginaria feles ====> ravisseur de jeunes filles  
Virginitas matura toris ====> âge nubile   Virginitatem violare ====> attenter à l'honneur (d'une jeune filles), lui faire violence  
Viri boni ====> des gens bien   Viritanusaber ====> territoire qu'on distingue par tête  
Virtutes annexæ ====> vertus qui se tiennent   Vita se privare ====> s'ôter la vie, se donner la mort  
Vitaæ retinacula ====> liens qui attachent à la vie   Vitam alicui auferre ====> ôter la vie à quelqu'un, donner la mort  
Vitam tolerare pomis ====> se nourrir de fruits   Vitea ligna ====> sarment  
Vitea pocula ====> vin   Vitilia navigia ====> bateaux faits avec des branches entrelacées  
Vitiosam naturam ====> venir à bout d'un mauvais naturel   Vituperare cælum ====> trouver à redire à tout  
Vivaræ naves ====> bateau où l'on garde du poisson (vivant)   Vivatiæ naves ====> bateau à transporter du poisson  
Vivere civiliter ====> vivre en bon citoyen   Vivere rapto ====> vivre de pillage  
Vivere secundum naturam ====> vivre en se conformant à la nature   Vocales utrinque collaterare ====> se trouver entre deux voyelles  
Volaria ferula ====> férule (pour frapper la main)   Voluntativa verba ====> verbe exprimant un désir  
Volutare parricidium ====> méditer un parricide   Vomicus morbus ====> abcès, apostème ou apostume, dépôt d'humeur vomique  
Vomiflua passio ====> abcès purulent   Vox obsole facta ====> la voix a pris de la force  
Vulnera infossa cerebro ====> blessure qui rentre dans la tête   Vulnus accipere ====> recevoir une blessure, être blessé  
Vulnus inferre, vulnus infligere ====> faire une blessure, blesser   Vulturius jactus ====> sorte de coups de dés  


Cliquez sur un lien pour accéder à la page

menu-latin-25-pages


retour navigation

dernière mise à jour : 6 octobre 2015
Copyright Guy JOLY
source